Podcasts de historia

Este día en la historia: 14/11/1851 - Se publica Moby Dick

Este día en la historia: 14/11/1851 - Se publica Moby Dick


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

En este día de 1851, Harper & Brothers en Nueva York publica Moby-Dick, de Herman Melville. El libro fracasó y pasaron muchos años antes de que el libro fuera reconocido como un clásico estadounidense. Melville nació en la ciudad de Nueva York en 1819. Un ataque de escarlatina en la infancia lo dejó con los ojos debilitados. A los 19 años, se convirtió en grumete en un barco con destino a Liverpool. Más tarde navegó hacia los mares del sur en un ballenero, el Acushnet, que ancló en Polinesia. Participó en un motín, fue encarcelado en Tahití, escapó y vagó por las islas del Mar del Sur desde 1841 hasta 1844. En 1946, publicó su primera novela, Typee, basada en sus aventuras polinesias. Su segundo libro, Omoo (1847), también se ocupó de los mares del sur. Las dos novelas se hicieron populares, aunque su tercera, Mardi (1849), de naturaleza más experimental, no logró captar el interés del público. Melville compró una granja cerca de la casa de Nathaniel Hawthorne en Massachusetts, y los dos se hicieron amigos cercanos, aunque luego se separaron. Melville escribió para revistas y continuó publicando novelas. Moby Dick fue recibido con frialdad, pero sus cuentos fueron muy aclamados. Putnam's Monthly publicó "Bartleby the Scrivener" en 1853 y "Benito Cereno" en 1855. En 1866, Melville ganó el nombramiento como inspector de aduanas en Nueva York, lo que le proporcionó un ingreso estable. Publicó varios volúmenes de poesía. Continuó escribiendo hasta su muerte en 1891, y su última novela, Billy Budd, no se publicó hasta 1924.


Sábado 14 de noviembre: este día en la historia

Hoy es sábado 14 de noviembre, el día 319 de 2020. Quedan 47 días en el año.

Lo más destacado de hoy

El 14 de noviembre de 1970, un DC-9 fletado de Southern Airways se estrelló mientras intentaba aterrizar en Virginia Occidental, matando a las 75 personas a bordo, incluido el equipo de fútbol americano de la Universidad Marshall y su cuerpo técnico.

En este día

En 1851, La novela de Herman Melville "Moby-Dick Or, The Whale" se publicó en los Estados Unidos, casi un mes después de su lanzamiento en Gran Bretaña.

En 1862, durante la Guerra Civil, el presidente Abraham Lincoln dio luz verde al plan del mayor general Ambrose Burnside de capturar la capital confederada de Richmond. La batalla de Fredericksburg resultante resultó ser un desastre para la Unión.

En 1889Nació Jawarharlal Nehru, el primer primer ministro de la India.

En 1910, Eugene B. Ely se convirtió en el primer aviador en despegar de un barco cuando su empujador Curtiss rodó desde una plataforma inclinada en la cubierta del crucero de exploración USS Birmingham frente a Hampton Roads, Virginia.

En 1915El educador afroamericano Booker T. Washington, de 59 años, murió en Tuskegee, Alabama.

En 1940, durante la Segunda Guerra Mundial, los aviones alemanes destruyeron la mayor parte de la ciudad inglesa de Coventry.

En 1965, la primera gran operación militar del Ejército de los EE. UU. de la Guerra de Vietnam comenzó con el inicio de la Batalla de Ia Drang de cinco días. (La lucha entre las tropas estadounidenses y las fuerzas norvietnamitas terminó el 18 de noviembre y ambos lados reclamaron la victoria).

En 1969, El Apolo 12 despegó hacia la luna.

En 1972, el Dow Jones Industrial Average cerró por primera vez por encima del nivel de 1,000, terminando el día en 1,003.16.

En 1990, se reveló que el dúo de pop Milli Vanilli (Rob Pilatus y Fabrice Morvan) no había cantado nada en su álbum debut ganador del Grammy, "Girl You Know It's True".

En 1996, El cardenal Joseph Bernardin, el principal prelado católico en los Estados Unidos y líder de los 2,3 millones de católicos de Chicago, murió en su casa a los 68 años. El cantante Michael Jackson se casó con su enfermera cirujana plástica, Debbie Rowe, en una ceremonia en Sydney, Australia. (Rowe solicitó el divorcio en 1999).

En 1997, un jurado en Fairfax, Virginia, decidió que el ciudadano paquistaní Aimal Khan Kasi debería ser condenado a muerte por disparar contra dos empleados de la CIA fuera de la sede de la agencia. (Cinco años después, en esta fecha, Aimal Khan Kasi fue ejecutado).


Lit 2 Go

Melville, Herman. "Capítulo 11: Camisón". Moby Dick. Edición Lit2Go. 1851. Web. https://etc.usf.edu/lit2go/42/moby-dick/637/chapter-11-nightgown/>. 26 de junio de 2021.

Herman Melville, "Capítulo 11: Camisón", Moby Dick, Lit2Go Edition, (1851), consultado el 26 de junio de 2021, https://etc.usf.edu/lit2go/42/moby-dick/637/chapter-11-nightgown/.

Así nos habíamos acostado en la cama, charlando y durmiendo la siesta a intervalos breves, y Queequeg de vez en cuando arrojaba cariñosamente sus piernas morenas tatuadas sobre las mías y luego las echaba hacia atrás con tanta sociabilidad, libertad y tranquilidad cuando, por fin, por motivos de nuestras confabulaciones, lo poco nauseabundo que quedaba en nosotros desapareció por completo, y nos dieron ganas de levantarnos de nuevo, aunque el amanecer estaba todavía en el futuro.

Sí, nos despertamos tanto que nuestra posición recostada empezó a volverse tediosa, y poco a poco nos encontramos sentados con la ropa bien metida a nuestro alrededor, apoyados en la cabecera con nuestras cuatro rodillas juntas, y nuestro dos narices inclinadas sobre ellos, como si nuestras rodilleras fueran calentadores. Nos sentimos muy bien y cómodos, sobre todo porque hacía tanto frío al aire libre, incluso sin ropa de cama, ya que no había fuego en la habitación. Más aún, digo, porque para disfrutar verdaderamente del calor corporal, una pequeña parte de ti debe estar fría, porque no hay ninguna cualidad en este mundo que no sea lo que es simplemente por contraste. Nada existe en sí mismo. Si se enorgullece de que está muy cómodo y de que lo ha estado durante tanto tiempo, no se puede decir que ya se sienta cómodo. Pero si, como Queequeg y yo en la cama, la punta de tu nariz o la coronilla de tu cabeza está un poco helada, entonces, en verdad, en la conciencia general te sientes más deliciosa e inconfundiblemente caliente. Por esta razón, un apartamento para dormir nunca debe estar amueblado con fuego, que es una de las lujosas incomodidades de los ricos. Porque el colmo de este tipo de delicia es no tener nada más que las mantas entre usted y su comodidad y el frío del aire exterior. Entonces ahí yaces como la única chispa cálida en el corazón de un cristal ártico.

Habíamos estado sentados de esta manera agachada durante algún tiempo, cuando de repente pensé que abriría los ojos para cuando entre las sábanas, ya sea de día o de noche, y ya sea dormido o despierto, tengo una manera de mantener siempre la vista. cerrar, para concentrar más la comodidad de estar en la cama. Porque ningún hombre puede jamás sentir correctamente su propia identidad a menos que sus ojos estén cerrados como si la oscuridad fuera en verdad el elemento apropiado de nuestras esencias, aunque la luz sea más agradable para nuestra parte arcillosa. Entonces, al abrir los ojos y salir de mi propia oscuridad agradable y creada por mí mismo a la penumbra exterior impuesta y áspera del sin iluminación de las doce en punto de la noche, experimenté una repugnancia desagradable. Tampoco objeté en absoluto la insinuación de Queequeg de que quizás sería mejor encender una luz, ya que estábamos tan despiertos y, además, sentía un fuerte deseo de dar unas cuantas bocanadas tranquilas de su Tomahawk. Hay que decir que, aunque había sentido una repugnancia tan fuerte por su cigarrillo en la cama la noche anterior, sin embargo, mira cuán elásticos se vuelven nuestros rígidos prejuicios cuando una vez el amor llega a doblegarlos. Por ahora nada me gustaba más que tener a Queequeg fumando a mi lado, incluso en la cama, porque entonces parecía estar lleno de una serena alegría familiar. Ya no me sentí demasiado preocupado por la póliza de seguro del propietario y rsquos. Solo estaba consciente de la comodidad confidencial condensada de compartir una pipa y una manta con un verdadero amigo. Con nuestras chaquetas lanudas sobre nuestros hombros, ahora pasamos el Tomahawk de uno a otro, hasta que lentamente fue creciendo sobre nosotros un probador de humo azul que cuelga, iluminado por la llama de la lámpara recién encendida.

No sé si fue que este probador ondulante llevó al salvaje a escenas lejanas, pero ahora hablaba de su isla natal y, ansioso por escuchar su historia, le rogué que continuara y la contara. Con mucho gusto cumplió. Aunque en ese momento entendí mal no pocas de sus palabras, las revelaciones posteriores, cuando me familiaricé con su fraseología rota, ahora me permiten presentar la historia completa tal como puede probar en el mero esqueleto que doy.

Esta colección de literatura infantil es parte del Educational Technology Clearinghouse y está financiada por varias subvenciones.


Se publica Moby-Dick

En este día, Harper Brothers en Nueva York publica Moby-Dick, de Herman Melville. El libro fracasó y pasaron muchos años antes de que el libro fuera reconocido como un clásico estadounidense. Melville nació en la ciudad de Nueva York en 1819. Un ataque de escarlatina en la infancia lo dejó con los ojos debilitados. A los 19 años, se convirtió en grumete en un barco con destino a Liverpool. Más tarde navegó hacia los mares del sur en un ballenero, el Acushnet, que ancló en Polinesia. Participó en un motín, fue encarcelado en Tahití, escapó y vagó por las islas del Mar del Sur desde 1841 hasta 1844. En 1846, publicó su primera novela, Typee, basada en sus aventuras polinesias.

Su segundo libro, Omoo (1847), también se ocupó de los mares del sur. Las dos novelas se hicieron populares, aunque su tercera, Mardi (1849), de naturaleza más experimental, no logró captar el interés del público. Melville compró una granja cerca de la casa de Nathaniel Hawthorne en Massachusetts, y los dos se hicieron amigos cercanos, aunque luego se separaron. Melville escribió para revistas y continuó publicando novelas. Moby Dick fue recibido con frialdad, pero sus cuentos fueron muy aclamados. Putnam's Monthly publicó "Bartleby the Scrivener" en 1853 y "Benito Cereno" en 1855. En 1866, Melville ganó el nombramiento como inspector de aduanas en Nueva York, lo que le proporcionó un ingreso estable. Publicó varios volúmenes de poesía. Continuó escribiendo hasta su muerte en 1891, y su última novela, Billy Budd, no se publicó hasta 1924.


Moby Dick publicado en los Estados Unidos

La novela llena de aventuras, Moby Dick, fue escrita por el autor estadounidense Herman Melville. El libro cuenta la historia de la búsqueda del capitán Ahab por vengarse de Moby Dick, una enorme ballena blanca que le mordió la pierna en una expedición anterior. Melville pasó un año y medio escribiendo su famosa historia, basándose en sus propias experiencias en el mar. Describe cuidadosamente cómo era realmente la vida de los miembros de la tripulación a bordo de los barcos balleneros en ese momento. Aborda sutilmente temas de clase social, el bien y el mal y Dios.

Lamentablemente, la novela icónica de Melville fue un grave fracaso comercial después de su lanzamiento. Se estima que solo se vendieron 3.200 copias durante su vida. En el momento de su muerte en 1891, Moby Dick se retiró por completo de la producción y apenas se podía encontrar en las tiendas. A lo largo del siglo XX, Moby Dick se convirtió lentamente en un nombre familiar, ganando su reputación como una gran novela estadounidense. Curiosamente, Melville hizo un cambio de título de último minuto para su lanzamiento en Gran Bretaña, optando por el título "The Whale".


Notas

  1. ^Moby-Dick o la ballena, Edición de Northwestern-Newberry (Northwestern University Press, 1988), pág. 687.
  2. ^"Moby-Dick o The Whale: Publishing history" - Sociedad Melville. "Primera edición británica (titulada The Whale), eliminada para evitar ofender las delicadas sensibilidades políticas y morales, publicada en tres volúmenes el 18 de octubre de 1851 por Richard Bentley, Londres. Primera edición estadounidense publicada el 14 de noviembre de 1851 por Harper & amp Brothers, Nueva York . "
  3. ^ Bloom, Harold (1994). El canon occidental: los libros y la escuela de las edades. Nueva York: Harcourt Brace & amp Company.

1 comentario:

Faisalabad es una de las ciudades más grandes de Pakistán y el centro de la industria textil. Es ampliamente reconocido como el Manchester de Pakistán debido a su gran papel industrial. comprar césped paquistaní en línea, césped de gul ahmed 2016 con precio de compra en línea, La calidad de las telas producidas en esta ciudad no tiene paralelo. De hecho, la tela es una especialidad de Faisalabad. Muchas personas de todo el país acuden a esta ciudad para comprar ropa. Nuestro objetivo es ofrecerle todo lo mejor de Faisalabad en nuestra tienda.


18 de octubre de 1851: Se publica 'Moby-Dick' de Herman Melville

18 de octubre de 2015

La portada de Moby Dick, en 1851. (Wikimedia Commons)

Suscribirse a La Nación

Obtener La NaciónBoletín semanal

Al registrarse, confirma que es mayor de 16 años y acepta recibir ofertas promocionales ocasionales para programas que apoyan La NaciónPeriodismo. Puedes leer nuestro Política de privacidad aquí.

Únase al boletín de libros y artes

Al registrarse, confirma que es mayor de 16 años y acepta recibir ofertas promocionales ocasionales para programas que apoyan La NaciónPeriodismo. Puedes leer nuestro Política de privacidad aquí.

Suscribirse a La Nación

Apoya el periodismo progresista

Regístrese en nuestro Wine Club hoy.

Hoy en 1851 Moby Dick fue publicado en Londres con el título La ballena. Fue ignorado en gran medida, cuando no abiertamente ridiculizado, y Melville fue descuidado como escritor y empobrecido durante la mayor parte de los últimos años de su vida. Hasta que, es decir, Raymond M. Weaver escribió el siguiente artículo en La Nación, con motivo del centenario del nacimiento de Melville. El artículo de Weaver y la biografía completa que escribió posteriormente ayudaron a lanzar el "Melville Revival" de la década de 1920. El artículo fue encargado por un colega del Departamento de Inglés de Weavers Columbia y La NaciónEl editor literario Carl Van Doren (quien, según un estudioso de la crítica de Melville, había recomendado ya en 1915 que sus estudiantes leyeran una novela antigua y oscura sobre la caza de ballenas). Weaver rescató al escriba fallecido hace mucho tiempo de la oscuridad histórica y le aseguró un lugar destacado en el canon estadounidense.

Nacido en el fuego del infierno y bautizado con un nombre indecible, “Moby-Dick, o la ballena” (1851), se lee como un gran sueño de opio. El tema organizador del libro es la caza de Moby-Dick, la aborrecida ballena blanca, por el monomaníaco Capitán Ahab. Para Ahab, este monstruo antiguo y vengativo es la encarnación de todo el vasto mal moral del mundo que acumula en la joroba blanca de la ballena, la suma de toda la rabia y el odio de la humanidad desde los días del Edén en adelante. En “Moby-Dick” hay largas digresiones, naturales, históricas y filosóficas sobre la persona, los hábitos, los modales y las ideas de las ballenas, hay largos diálogos y soliloquios, como nunca los pronunció el hombre mortal en sus sentidos de vigilia ... tal vez una quinta parte del libro se compone de moralizaciones independientes de Melville, mitad ensayo, mitad rapsodia, además, el libro contiene algunas de las comedias más completas del idioma. Si uno analiza lógicamente “Moby-Dick”, estará disgustado, al igual que el Dr. Johnson, que no tenía más análisis que el lógico, estaba disgustado con “Lycidas”. Y así con la novela de Melville. Si uno olvida la lógica y el sentido común, y "se abandona" —como hubiera dicho con desdén el Dr. Johnson— a esta obra de Melville, reconocerá la presencia de una obra maestra asombrosa. Pero ni "Lycidas" ni "Moby-Dick" deben ser leídos por filisteos o pragmáticos.

Marcar La Nación150 aniversario, todas las mañanas de este año El Almanaque destacará algo que sucedió ese día en la historia y cómo La Nación lo cubrió. Obtenga The Almanac todos los días (o todas las semanas) suscribiéndose al boletín por correo electrónico.

Richard Kreitner Twitter Richard Kreitner es un escritor colaborador y autor de Romperlo: secesión, división y la historia secreta de la unión imperfecta de Estados Unidos. Sus escritos se encuentran en www.richardkreitner.com.

Para enviar una corrección para nuestra consideración, haga clic aquí.

Para reimpresiones y permisos, haga clic aquí.

Deja un comentario

Para comentar, debe iniciar sesión como suscriptor pago. Haga clic aquí para iniciar sesión o suscribirse.


Después de una pausa de 14 meses, el bar del barrio de Castro, Moby Dick, reabre

Después de una pausa de 14 meses inducida por la pandemia, el bar del barrio de Castro Moby Dick (4049 18th St.) reabrió sus puertas hoy a la 1 p.m.

Los propietarios Joe Cappelletti y Scott Riffe confirmaron el anuncio en una llamada telefónica con Hoodline hoy.

Inaugurado en 1977 por el heredero de pantimedias Victor Swedosh, Moby Dick recibió el estatus de Legacy Business en 2016.

"Se siente muy bien reabrir", dijo Cappelletti. "Ojalá volviéramos a abrir a más capacidad, pero estamos encantados de estar abiertos de nuevo".

Foto: Steven Bracco / Hoodline

Cappelletti le dice a Hoodline que decidieron reabrir ahora porque la ciudad ahora permitía que los bares abrieran en el interior. "No queríamos abrir afuera, no podríamos cubrir nuestro techo si abriéramos afuera", dijo Cappelletti.

Con la ciudad y el estado listos para reabrir completamente el 15 de junio, Cappelletti dijo: "Decidimos que ahora era un buen momento para volver a la rutina".

"Es difícil volver a encenderlo", dijo Cappelletti. "No es como pulsar un interruptor". En los últimos días, Cappelletti explicó que limpiaron las líneas de cerveza de barril, restablecieron la recolección de basura, establecieron la nómina y limpiaron la pecera de agua salada de 250 galones.

El lavado a presión se completó antes de la reapertura. | Foto: Henry Walker / Instagram

"Este es un buen momento para que volvamos gradualmente a estar completamente abiertos", dijo Cappelletti. Cappelletti dijo que podrían considerar agregar algunas mesas y sillas en la acera en el futuro, pero no planean construir una plataforma de espacios compartidos.

Cappelletti dijo que pasaron todo el día preparando el espacio para abrir asegurándose de que hubiera suficiente espacio para el distanciamiento social para descubrir que la ciudad relajó algunas de las pautas ayer.

"Después de que hicimos todo eso, leí que la ciudad cambió las reglas", dijo Cappelletti. "Estoy feliz por los cambios en las reglas, pero ojalá lo hubiéramos sabido antes de pasar todo ese tiempo".

Durante el cierre de 14 meses, Cappelletti le dice a Hoodline que nunca hubo un punto en el que Moby Dick pudiera cerrar permanentemente.

Bar clientes dentro de Moby Dick en su reapertura. | Foto: Steven Bracco / Hoodline

"Logramos obtener un préstamo de APP y teníamos suficiente dinero para hacerlo". Moby Dick recibió dos préstamos del Programa de Protección de Cheques de Pago de la Administración de Pequeñas Empresas. Los registros públicos indican que Moby Dick recibió $ 54,845 en mayo de 2020 y $ 76,783 en enero de 2021.

"A veces fue un poco arriesgado", dijo Cappelletti."Pero tenía confianza en que abriríamos de nuevo".

"Para mí era importante permanecer abierto porque me encanta ese pequeño bar", dijo Cappelletti. "Creo que es parte de la historia de San Francisco y de la historia de los homosexuales en particular".

Una de las razones por las que Cappelletti dijo que estaba a punto de seguir adelante fue el apoyo de clientes de toda la vida.

"Hay tanta gente que descubrimos que también ama a Moby Dick", dijo Cappelletti. "Recibimos mucho correo, de mucha gente de todo el mundo".

Cappelletti dijo que muchas personas enviaron cartas de apoyo con la esperanza de que el bar pasara porque les encanta el bar y es donde conocieron a su pareja.

Cuando un reportero de Hoodline visitó Moby Dick esta tarde, el bar ya había alcanzado su capacidad máxima de 20 clientes. Muchos clientes del bar compartieron su felicidad con la reapertura del bar. "Es como mi sala de estar", dijo un cliente.

'Gear Up' del artista haitiano estadounidense Serge Gay Jr. | Foto: Steven Bracco / Hoodline

Mientras que las tablas de madera contrachapada que cubren las ventanas de la barra se han derrumbado, un mural titulado 'Gear Up' pintado por el artista haitiano estadounidense Serge Gay Jr. a lo largo del lado de la barra de Hartford St. el año pasado permanece en su lugar. "Nos encanta ese mural, creemos que es genial", dijo Cappelletti.

En este momento Cappelletti dijo que no han decidido qué hacer con los murales que se pintaron en las tablas que cubren las ventanas.

Los clientes que quieran jugar al pinball o al billar deberán esperar un poco más. Antes de que la ciudad cambiara el orden de salud, Cappelletti hizo retirar las máquinas de pinball para hacer más espacio y será necesario reposicionar la mesa de billar.

Las máquinas de pinball y la mesa de billar de Moby Dick no están disponibles actualmente. | Foto: Steven Bracco / Hoodline

"Estoy agradecido con todos los que donaron a nuestro GoFundMe, nos animaron, nos contaron sus historias sobre cómo conocieron a sus amantes o celebraron la vida de alguien que había fallecido", dijo Cappelletti.

Añadió: "Estoy muy orgulloso de ser dueño de Moby Dick y ser parte de la historia de la ciudad".


Hoy en la historia & # 8211 14 de noviembre

Hoy es sábado 14 de noviembre, el día 318 de 2009. Quedan 47 días en el año.

Hoy & # 8217s destacado en la historia

El 14 de noviembre de 1851, la novela de Herman Melville & # 8217 & # 8220Moby-Dick Or, The Whale & # 8221 se publicó por primera vez en los Estados Unidos.

En este día

En 1305, Clemente V fue coronado papa, convirtiéndose en el primero de los papas de Aviñón.

En 1832, el primer tranvía - # 8211 un vehículo tirado por caballos llamado John Mason & # 8211 entró en funcionamiento en la ciudad de Nueva York.

En 1881, Charles J. Guiteau fue juzgado por asesinar al presidente James A. Garfield. (Guiteau fue condenado y ahorcado al año siguiente).

En 1885, la guerra serbo-búlgara comenzó cuando el rey serbio Milan Obrenovic IV declaró la guerra a Bulgaria.

En 1889, inspirada por Jules Verne, la reportera de New York World Nellie Bly (Elizabeth Cochrane) se propuso viajar alrededor del mundo en menos de 80 días. (Hizo el viaje en 72 días).

n 1889 nació Jawarharlal Nehru, el primer primer ministro de la India independiente.

En 1900, nació el compositor Aaron Copland en la ciudad de Nueva York.

En 1922, la British Broadcasting Corporation inició su servicio de radio nacional.

En 1935 nació Hussein, rey de Jordania de 1953 a 1999.

En 1935, el presidente Franklin D. Roosevelt proclamó a las Islas Filipinas una mancomunidad libre.

En 1940, durante la Segunda Guerra Mundial, los aviones alemanes destruyeron la mayor parte de la ciudad inglesa de Coventry.

En 1943, Leonard Bernstein, el director asistente de 25 años de la Filarmónica de Nueva York, hizo su debut con la orquesta mientras reemplazaba al enfermo Bruno Walter durante un concierto transmitido a nivel nacional.

En 1962, el parlamento etíope y la Asamblea de Eritrea votaron unánimemente a favor de la abolición del estatus federal de Eritrea, lo que convirtió a Eritrea (independiente desde 1993) en una simple provincia del imperio etíope.

En 1969, el Apolo 12 despegó hacia la luna.

En 1970, un DC9 fletado de Southern Airways se estrelló mientras intentaba aterrizar en Huntington, W.V., matando a los 75 a bordo, incluido el equipo de fútbol de la Universidad Marshall y su cuerpo técnico.

En 1972, el promedio industrial Dow Jones cerró por encima del nivel de 1.000 por primera vez, terminando el día en 1.003,16.

En 1973, la princesa Anne de Gran Bretaña se casó con el capitán Mark Phillips en la abadía de Westminster. (Se divorciaron en 1992 y Anne se volvió a casar).

En 1986, la SEC multó a Ivan F. Boesky con 100 millones de dólares por operaciones con información privilegiada.

En 1995, el gobierno de EE. UU. Instituyó un cierre parcial, cerrando parques nacionales y museos mientras las oficinas gubernamentales operaban con tripulaciones reducidas.

En 1997, un jurado en Fairfax, Virginia, decidió que el ciudadano paquistaní Aimal Khan Kasi debería ser condenado a muerte por disparar contra dos empleados de la CIA fuera de la sede de la agencia. (Kasi fue ejecutado en esta fecha en 2002).

En 1999, hace diez años, el demócrata Bill Bradley tomó el centro de la cancha en el Madison Square Garden de Nueva York para una recaudación de fondos de la campaña presidencial de $ 1.5 millones que contó con sus antiguos compañeros de equipo de los Knicks y ex rivales de baloncesto.

En 1999, Naciones Unidas impuso sanciones a Afganistán por negarse a entregar al presunto terrorista Osama bin Laden.

En 2001, ocho trabajadores humanitarios extranjeros, incluidos dos estadounidenses, que habían sido acusados ​​de predicar el cristianismo en Afganistán, fueron liberados por los talibanes.

En 2004, hace cinco años, Mahmoud Abbas, el sucesor temporal de Yasser Arafat, escapó ileso cuando militantes que disparaban rifles de asalto irrumpieron en una tienda de luto por el líder palestino fallecido en Gaza, matando a dos guardias de seguridad.

En 2004, Usher fue honrado con cuatro trofeos en los American Music Awards en Los Ángeles, incluido el artista masculino favorito de soul R & ampB, el mejor álbum de pop-rock, el mejor artista de pop-rock y el mejor álbum de soul R & ampB.

En 2008, hace un año, una sonda lunar de la India realizó un aterrizaje forzoso planificado en la superficie de la luna.

En 2008, el transbordador espacial Endeavour y una tripulación de siete volaron hacia el cielo nocturno, con destino a la estación espacial internacional.

En 2008, el Dr. Adrian Kantrowitz, el cirujano cardíaco que realizó el primer trasplante de corazón en los EE. UU. En 1967, murió en Ann Arbor, Michigan, a los 90 años.

Hoy & # 8217s Cumpleaños

El exsecretario general de la ONU Boutros Boutros-Ghali tiene 87 años. La actriz Kathleen Hughes tiene 81 años. El ex astronauta de la NASA Fred Haise tiene 76 años. El músico de jazz Ellis Marsalis tiene 75 años. La compositora Wendy Carlos tiene 70 años. El escritor PJ O & # 8217Rourke tiene 62 años. El músico Buckwheat Zydeco tiene 62 años. El príncipe Carlos de Gran Bretaña tiene 61 años. El actor Robert Ginty tiene 61 años. El cantante y músico de rock James Young (Styx) tiene 60 años. El cantante Stephen Bishop tiene 58 años. El músico de blues Anson Funderburgh tiene 55 años. El pianista Yanni tiene 55 años. La exsecretaria de Estado de los Estados Unidos Condoleezza Rice tiene 55 años. La asesora presidencial Valerie Jarrett tiene 53 años. La actriz Laura San Giacomo tiene 48 años. Actor DB Sweeney tiene 48 años. El rapero Reverend Run (Run-DMC) tiene 45 años. El actor Patrick Warburton tiene 45 años. El músico de rock Nic Dalton tiene 45 años. La cantante de country Rockie Lynne tiene 45 años. La cantante pop Jeanette Jurado (Expose) tiene 44 años. Curt Schilling tiene 43. El músico de rock Brian Yale tiene 41. El cantante de rock Butch Walker tiene 40. El actor Josh Duhamel tiene 37. El músico de rock Travis Barker tiene 34. El músico cristiano contemporáneo Robby Shaffer tiene 34. El rapero Shyheim tiene 32. El músico de rock Tobin Esperance ( Papa Roach) tiene 30 años. La actriz Olga Kurylenko tiene 30 años.

Hoy y # 8217s Cumpleaños históricos

Johann von Hildebrandt
11/14/1668 – 11/16/1745
Arquitecto austriaco

Robert Fulton
11/14/1765 – 2/24/1815
Inventor estadounidense

Henri Dutrochet
11/14/1776 – 2/4/1847
Fisiólogo francés

James McPherson
11/14/1828 – 7/22/1864
General estadounidense

Claude Monet
11/14/1840 – 12/5/1926
Pintor francés

Yekaterina Geltzer
11/14/1876 – 12/12/1962
Bailarina rusa

Jawaharlal Nehru
11/14/1889 – 5/27/1964
Líder de la independencia de India y primer ministro (1947-64)

Mamie Eisenhower
11/14/1896 – 11/1/1979
Primera dama estadounidense (1953-1961)

Aaron Copland
11/14/1900 – 12/2/1990
Compositor estadounidense

Michael Ramsey
11/14/1904 – 4/23/1988
Arzobispo inglés


Contenido

Ishmael viaja en diciembre desde la isla de Manhattan a New Bedford, Massachusetts, con planes de inscribirse en un viaje de caza de ballenas. La posada a la que llega está abarrotada, por lo que debe compartir cama con el caníbal tatuado Polynesian Queequeg, un arponero cuyo padre era el rey de la isla ficticia de Rokovoko. A la mañana siguiente, Ismael y Queequeg asisten al sermón del padre Mapple sobre Jonah y luego se dirigen a Nantucket. Ismael se une a los armadores cuáqueros Bildad y Peleg para un viaje en su ballenero Pequod. Peleg describe al Capitán Ahab: "Es un hombre grandioso, impío y parecido a un dios" que, sin embargo, "tiene sus humanidades". Contratan a Queequeg a la mañana siguiente. Un hombre llamado Elijah profetiza un destino terrible si Ismael y Queequeg se unen a Acab. Mientras se cargan las provisiones, figuras oscuras abordan el barco. En un frío día de Navidad, el Pequod sale del puerto.

Ismael analiza la cetología (la clasificación zoológica y la historia natural de la ballena) y describe a los miembros de la tripulación. El primer oficial es Starbuck, de 30 años, un cuáquero de Nantucket con mentalidad realista, cuyo arponero es Queequeg, el segundo oficial es Stubb, de Cape Cod, despreocupado y alegre, cuyo arponero es Tashtego, un orgulloso, puro- indio de sangre de Gay Head y el tercer compañero es Flask, también de Martha's Vineyard, bajo, robusto, cuyo arponero es Daggoo, un africano alto, ahora residente de Nantucket.

Cuando Ahab finalmente aparece en el alcázar, anuncia que quiere vengarse de la ballena blanca que le quitó una pierna de la rodilla para abajo y lo dejó con una prótesis hecha a partir de la mandíbula de una ballena. Ahab le dará al primer hombre que vea a Moby Dick un doblón, una moneda de oro, que clavará en el mástil. Starbuck objeta que no ha venido por venganza sino por lucro. El propósito de Acab ejerce un hechizo misterioso sobre Ismael: "La enemistad inquebrantable de Acab parecía mía". En lugar de rodear el Cabo de Hornos, Ahab se dirige al Océano Pacífico ecuatorial a través del sur de África. Una tarde, mientras Ismael y Queequeg están tejiendo una estera, "su urdimbre parecía una necesidad, su mano libre albedrío y la oportunidad de espada de Queequeg", Tashtego avista un cachalote. Cinco hombres previamente desconocidos aparecen en cubierta y se revela que son una tripulación especial seleccionada por Ahab y explican las figuras oscuras que se ven subiendo al barco. Su líder, Fedallah, un parsi, es el arponero de Acab. La persecución no tiene éxito.

Al sureste del Cabo de Buena Esperanza, el Pequod hace el primero de nueve encuentros marinos, o "gams", con otros barcos: Ahab saluda al Goney (Albatros) para preguntar si han visto a la Ballena Blanca, pero la trompeta a través de la cual su capitán intenta hablar cae al mar antes de que pueda responder. Ismael explica que debido a la absorción de Ahab con Moby Dick, navega sin el habitual "juego", que Ismael define como una "reunión social de dos (o más) barcos balleneros", en la que los dos capitanes permanecen en un barco y el jefe se aparea en el otro. En el segundo tramo frente al Cabo de Buena Esperanza, con el Town-Ho, un ballenero de Nantucket, se revela la historia oculta de un "juicio de Dios", pero solo a la tripulación: un marinero desafiante que golpeó a un oficial opresivo es azotado, y cuando ese oficial lideró la persecución de Moby Dick, cayó del barco y fue asesinado por la ballena.

Ismael divaga sobre las imágenes de ballenas, brit (criaturas marinas microscópicas de las que se alimentan las ballenas), calamares y, después de que se arriaron cuatro botes en vano porque Daggoo confundió un calamar gigante con la ballena blanca, líneas de ballenas. Al día siguiente, en el Océano Índico, Stubb mata un cachalote, y esa noche Fleece, el Pequod El cocinero negro, le prepara un raro filete de ballena. Fleece, a pedido de Stubb, da un sermón a los tiburones que luchan entre sí para darse un festín con el cadáver de la ballena, atada al barco, diciendo que su naturaleza es ser voraz, pero que deben superarla. Se prepara la ballena, se decapita y se prueban barriles de aceite. De pie a la cabeza de la ballena, Acab le ruega que le hable de las profundidades del mar. los Pequod siguiente se encuentra con el Botella grande, que no solo perdió a su compañero principal ante Moby Dick, sino que ahora también está plagado de una epidemia.

El cadáver de la ballena todavía está en el agua. Queequeg lo monta, atado al cinturón de Ismael por una cuerda de mono como si fueran gemelos siameses. Stubb y Flask matan a una ballena franca cuya cabeza está sujeta a un yardarm frente a la cabeza del cachalote. Ismael compara las dos cabezas de forma filosófica: la ballena franca es lockeana, estoica, y el cachalote es kantiana, platónica. Tashtego corta la cabeza del cachalote y recupera cubos de espermaceti. Cae en la cabeza, que a su vez cae del yardarm al mar. Queequeg se lanza tras él y libera a su compañero con su espada.

los Pequod próximos juegos con el Jungfrau de Bremen. Ambos barcos avistan ballenas simultáneamente, con el Pequod ganando el concurso. Los tres arponeros lanzan sus arpones y Flask lanza el golpe mortal con una lanza. El cadáver se hunde y Queequeg apenas logra escapar. los Pequod El próximo juego es con el ballenero francés. Bouton de Rose, cuya tripulación ignora el ámbar gris en las entrañas de la ballena enferma en su poder. Stubb les disuade, pero Ahab le ordena que se vaya antes de que pueda recuperar más de unos pocos puñados. Días después, un encuentro con una ballena arponeada hace que Pip, un pequeño grumete negro de Connecticut, salte de su bote ballenero. Hay que soltar a la ballena, porque la línea tiene a Pip tan enredado en ella. Furioso, Stubb le ordena a Pip que se quede en el bote ballenero, pero Pip luego salta de nuevo y se queda solo en el inmenso mar y se ha vuelto loco cuando lo recogen.

Los espermatozoides enfriados se congelan y deben exprimirse de nuevo en estado líquido. La grasa se hierve en las ollas de prueba en la cubierta, el aceite tibio se decanta en toneles y luego se estiba en el barco. Después de la operación, se limpian las cubiertas. La moneda clavada en el mástil principal muestra tres cumbres de los Andes, una con una llama, otra con una torre y una con un gallo que canta. Ahab se detiene para mirar al doblón e interpreta la moneda como signos de su firmeza, energía volcánica y victoria. Starbuck toma las altas cumbres como evidencia del Trinity Stubb se enfoca en el arco zodiacal sobre las montañas y Flask no ve nada de ningún valor simbólico en todos. El Manxman murmura frente al mástil y Pip rechaza el verbo "mirar".

los Pequod próximos juegos con el Samuel Enderby de Londres, capitaneado por Boomer, un tipo con los pies en la tierra que perdió su brazo derecho ante Moby Dick. Sin embargo, no tiene mala voluntad hacia la ballena, a la que considera no maliciosa, sino torpe. Acab pone fin al juego al regresar corriendo a su barco. El narrador ahora analiza los temas de (1) los balleneros suministran (2) una cañada en Tranque en las islas Arsacides llena de huesos de ballena tallados, ballenas fósiles, medidas del esqueleto de ballena (3) la posibilidad de que la magnitud de la ballena disminuya y que el leviatán podría perecer.

Dejándo el Samuel Enderby, Ahab le tuerce la pata de marfil y le ordena al carpintero que le haga otra. Starbuck informa a Ahab de una fuga de aceite en la bodega. De mala gana, Ahab ordena a los arponeros que inspeccionen los toneles. Queequeg, sudando todo el día bajo cubierta, siente un escalofrío y pronto está casi mortalmente febril. El carpintero hace un ataúd para Queequeg, que teme un entierro ordinario en el mar. Queequeg lo intenta por tamaño, con Pip sollozando y golpeando su pandereta, de pie y llamándose cobarde mientras elogia a Queequeg por su valentía. Sin embargo, Queequeg de repente se recupera, convalece brevemente y se levanta de un salto, recuperando la buena salud. De ahora en adelante, usa su ataúd para un baúl de repuesto, que luego se calafatea y coloca para reemplazar el Pequod boya de vida.

los Pequod navega al noreste hacia Formosa y hacia el Océano Pacífico. Ahab, con una fosa nasal, huele el almizcle de las islas Bashee, y con la otra, la sal de las aguas donde nada Moby Dick. Ahab va a Perth, el herrero, con una bolsa de trozos de uña de caballo de carreras para forjar en la caña de un arpón especial, y con sus navajas para que Perth se derrita y forme una púa de arpón. Acab templa la púa con sangre de Queequeg, Tashtego y Daggoo.

los Pequod juegos a continuación con el Soltero, un barco de Nantucket que se dirige a casa lleno de aceite de esperma. De vez en cuando, el Pequod rebajas para ballenas con éxito. En una de esas noches en el ballenero, Fedallah profetiza que ni el coche fúnebre ni el ataúd pueden ser de Ahab, que antes de morir, Ahab debe ver dos coches fúnebres, uno no hecho por manos mortales y el otro hecho de madera americana, que Fedallah precederá a su capitán en la muerte, y finalmente que solo el cáñamo puede matar a Acab.

Como el Pequod se acerca al ecuador, Ahab regaña a su cuadrante por decirle solo dónde está y no dónde estará. Lo lanza a la cubierta. Esa noche, un tifón impresionante ataca el barco. Un rayo cae sobre el mástil y hace brillar el arpón de Ahab y el doblón. Ahab pronuncia un discurso sobre el espíritu del fuego, viendo el relámpago como un presagio de Moby Dick. Starbuck ve el rayo como una advertencia y se siente tentado a dispararle al durmiente Ahab con un mosquete. A la mañana siguiente, cuando descubre que el rayo desorienta la brújula, Ahab hace uno nuevo con una lanza, un mazo y una aguja de velero. Él ordena que se levante el tronco, pero la cuerda desgastada se rompe, dejando al barco sin forma de fijar su ubicación.

los Pequod ahora se dirige al sureste hacia Moby Dick. Un hombre cae por la borda desde el mástil. Se lanza la boya salvavidas, pero ambos se hunden. Ahora Queequeg propone que su féretro superfluo se utilice como nuevo salvavidas. Starbuck ordena al carpintero que lo selle y lo impermeabilice. A la mañana siguiente, el barco se encuentra en otra línea truncada con el Raquel, comandado por el Capitán Gardiner de Nantucket. los Raquel está buscando supervivientes de uno de sus botes balleneros que había ido tras Moby Dick. Entre los desaparecidos se encuentra el hijo pequeño de Gardiner. Ahab se niega a unirse a la búsqueda.

Veinticuatro horas al día, Ahab ahora se para y camina por la cubierta, mientras Fedallah lo sigue. De repente, un halcón marino agarra el sombrero caído de Ahab y se va volando con él. A continuación, el Pequod, en un noveno y último juego, se encuentra con el Deleite, gravemente dañada y con cinco miembros de su tripulación muertos por Moby Dick. Su capitán grita que el arpón que puede matar a la ballena blanca aún no se ha forjado, pero Ahab hace florecer su lanza especial y una vez más ordena que el barco avance. Ahab comparte un momento de contemplación con Starbuck. Ahab habla de su esposa y su hijo, se llama a sí mismo un tonto por pasar 40 años en la caza de ballenas y afirma que puede ver a su propio hijo en los ojos de Starbuck.Starbuck intenta persuadir a Ahab para que regrese a Nantucket para encontrarse con sus familias, pero Ahab simplemente cruza la cubierta y se para cerca de Fedallah.

El primer día de la persecución, Ahab huele la ballena, sube al mástil y ve a Moby Dick. Reclama el doblón para sí mismo y ordena a todos los barcos que bajen excepto el de Starbuck. La ballena muerde el bote de Ahab en dos, arroja al capitán fuera de él y dispersa a la tripulación. En el segundo día de la persecución, Ahab deja a Starbuck a cargo de la Pequod. Moby Dick hace añicos los tres barcos que lo buscan y enreda sus líneas. Ahab es rescatado, pero su pierna de marfil y Fedallah se pierden. Starbuck le ruega a Ahab que desista, pero Ahab promete matar a la ballena blanca, incluso si tuviera que bucear por el globo para vengarse.

En el tercer día de la persecución, Ahab ve a Moby Dick al mediodía y también aparecen tiburones. Ahab baja su bote por última vez, dejando a Starbuck nuevamente a bordo. Moby Dick rompe y destruye dos barcos. El cadáver de Fedallah, todavía enredado en las líneas sucias, está amarrado a la espalda de la ballena, por lo que Moby Dick resulta ser el coche fúnebre que profetizó Fedallah.

"Poseído por todos los ángeles caídos", Ahab planta su arpón en el costado de la ballena. Moby Dick golpea el bote ballenero, arrojando a sus hombres al mar. Solo Ismael no puede regresar al barco. Se queda atrás en el mar, y también es el único tripulante del Pequod para sobrevivir al encuentro final. La ballena ahora ataca fatalmente al Pequod. Ahab entonces se da cuenta de que el barco destruido es el coche fúnebre hecho de madera estadounidense en la profecía de Fedallah.

La ballena regresa con Ahab, quien lo apuñala de nuevo. Mientras lo hace, la línea se enreda y Ahab se inclina para liberarla. Al hacerlo, la línea se enrosca alrededor del cuello de Acab, y cuando la ballena herida se aleja nadando, el capitán se pierde de vista con él. El ataúd de Queequeg sale a la superficie, lo único que escapa del vórtice cuando Pequod se hundió. Durante un día y una noche, Ismael flota sobre él, hasta que el Raquel, aún buscando a sus marineros perdidos, lo rescata.

Punto de vista

Ismael es el narrador, dando forma a su historia con el uso de muchos géneros diferentes, incluidos sermones, obras de teatro, soliloquios y lecturas emblemáticas. [7] Repetidamente, Ismael se refiere a su escritura del libro: "Pero, ¿cómo puedo esperar explicarme aquí y, sin embargo, de alguna manera oscura y aleatoria, debo explicarme? De lo contrario, todos estos capítulos podrían ser nada". [8] El académico John Bryant lo llama "la conciencia central y la voz narrativa" de la novela. [9] Walter Bezanson primero distingue a Ismael como narrador de Ismael como personaje, a quien llama "el castillo de proa Ismael", el Ismael más joven de hace algunos años. Narrador Ismael, entonces, es "simplemente el joven Ismael envejecido". [7] Una segunda distinción evita la confusión de ambos Ismael con el autor Herman Melville. Bezanson advierte a los lectores que "se resistan a cualquier ecuación uno a uno de Melville e Ishmael". [10]

Estructura del capítulo

Según el crítico Walter Bezanson, la estructura de los capítulos se puede dividir en "secuencias de capítulos", "grupos de capítulos" y "capítulos de equilibrio". Las secuencias más simples son de progresión narrativa, luego secuencias temáticas como los tres capítulos sobre la pintura de ballenas y secuencias de similitud estructural, como los cinco capítulos dramáticos que comienzan con "The Quarter-Deck" o los cuatro capítulos que comienzan con "The Candles". ". Los grupos de capítulos son los capítulos sobre el significado del color blanco y los sobre el significado del fuego. Los capítulos de equilibrio son capítulos de opuestos, como "Loomings" versus el "Epílogo", o similares, como "The Quarter-Deck" y "The Candles". [11]

El erudito Lawrence Buell describe la disposición de los capítulos no narrativos [nota 1] como estructurados en torno a tres patrones: primero, las nueve reuniones del Pequod con barcos que se han encontrado con Moby Dick. Cada uno ha sido dañado cada vez más severamente, presagiando el Pequod propio destino. En segundo lugar, los encuentros cada vez más impresionantes con las ballenas. En los primeros encuentros, los balleneros apenas hacen contacto, luego hay falsas alarmas y persecuciones rutinarias finalmente, la masiva reunión de ballenas en los bordes del Mar de China en "La Gran Armada". Un tifón cerca de Japón prepara el escenario para el enfrentamiento de Ahab con Moby Dick. [12]

El tercer patrón es la documentación cetológica, tan abundante que se puede dividir en dos subpatrones. Estos capítulos comienzan con la historia antigua de la caza de ballenas y una clasificación bibliográfica de las ballenas, acercándose con historias de segunda mano sobre la maldad de las ballenas en general y de Moby Dick en particular, un comentario ordenado cronológicamente sobre imágenes de ballenas. El clímax de esta sección es el capítulo 57, "De ballenas pintadas, etc.", que comienza con lo humilde (un mendigo en Londres) y termina con lo sublime (la constelación de Cetus). El siguiente capítulo ("Brit"), por lo tanto la otra mitad de este patrón, comienza con la primera descripción del libro de las ballenas vivas, y luego se estudia la anatomía del cachalote, más o menos de adelante hacia atrás y de afuera hacia adentro. partes, hasta el esqueleto. Dos capítulos finales exponen la evolución de la ballena como especie y afirman su naturaleza eterna. [12]

Algunos "diez o más" de los capítulos sobre la matanza de ballenas, que comienzan en las dos quintas partes del libro, están lo suficientemente desarrollados como para ser llamados "eventos". Como escribe Bezanson, "en cada caso, una matanza provoca una secuencia de capítulos o un grupo de capítulos de conocimiento cetológico que surge de la circunstancia de la matanza en particular", por lo que estas matanzas son "ocasiones estructurales para ordenar los ensayos y sermones de caza de ballenas". [13]

Buell observa que la "arquitectura narrativa" es una "variante idiosincrásica de la narrativa bipolar del observador / héroe", es decir, la novela se estructura en torno a los dos personajes principales, Ahab e Ismael, que se entrelazan y contrastan entre sí, con Ismael. el observador y narrador. [14] Como la historia de Ismael, comenta Robert Milder, es una "narrativa de la educación". [15]

Bryant y Springer encuentran que el libro está estructurado en torno a las dos conciencias de Ahab e Ismael, con Ahab como una fuerza de linealidad e Ismael como una fuerza de digresión. [16] Si bien ambos tienen una sensación airada de estar huérfanos, tratan de aceptar este agujero en su ser de diferentes maneras: Acab con violencia, Ismael con meditación. Y mientras la trama en Moby Dick Puede ser impulsado por la ira de Ahab, el deseo de Ismael de apoderarse de las explicaciones "inaprensibles" del lirismo de la novela. [17] Buell ve una doble búsqueda en el libro: la de Ahab es cazar a Moby Dick, la de Ismael es "entender qué hacer con las ballenas y la caza". [14]

Una de las características más distintivas del libro es la variedad de géneros. Bezanson menciona sermones, sueños, relatos de viajes, autobiografías, obras de teatro isabelinas y poesía épica. [18] Él llama a las notas explicativas al pie de página de Ismael para establecer el género documental como "un toque nabokoviano". [19]

Nueve reuniones con otros barcos

Un dispositivo estructural significativo es la serie de nueve reuniones (gams) entre los Pequod y otros barcos. Estas reuniones son importantes de tres maneras. Primero, su ubicación en la narrativa. Las dos primeras reuniones y las dos últimas son cercanas entre sí. El grupo central de cinco juegos está separado por unos 12 capítulos, más o menos. Este patrón proporciona un elemento estructural, comenta Bezanson, como si los encuentros fueran "huesos de la carne del libro". En segundo lugar, las respuestas en desarrollo de Ahab a las reuniones trazan la "curva ascendente de su pasión" y de su monomanía. En tercer lugar, a diferencia de Acab, Ismael interpreta el significado de cada barco individualmente: "cada barco es un rollo que el narrador desenrolla y lee". [13]

Bezanson no ve una forma única de explicar el significado de todos estos barcos. En cambio, pueden interpretarse como "un grupo de parábolas metafísicas, una serie de análogos bíblicos, una máscara de la situación que enfrenta el hombre, un desfile de los humores dentro de los hombres, un desfile de las naciones, etc. y formas simbólicas de pensar sobre la ballena blanca ". [20]

La erudita Nathalia Wright ve las reuniones y la importancia de las embarcaciones en otros aspectos. Ella destaca los cuatro barcos que ya se han encontrado con Moby Dick. El primero, el Botella grande, lleva el nombre del predecesor del rey bíblico Acab. Su destino "profético" es "un mensaje de advertencia para todos los que le siguen, articulado por Gabriel y reivindicado por el Samuel Enderby, los Raquel, los Deleite, y por fin el Pequod". Ninguno de los otros barcos ha sido completamente destruido porque ninguno de sus capitanes compartió la monomanía de Ahab el destino de los Botella grande refuerza el paralelo estructural entre Acab y su homónimo bíblico: "Acab hizo más para provocar a ira al Señor Dios de Israel que todos los reyes de Israel que fueron antes de él" (I Reyes 16:33). [21]

Uno de los primeros entusiastas del Renacimiento de Melville, el autor británico E. M. Forster, comentó en 1927: "Moby Dick está lleno de significados: su significado es un problema diferente ". [22] Sin embargo, vio como" lo esencial "en el libro" su canto profético ", que fluye" como una corriente subterránea "debajo de la acción superficial y la moralidad. [23]

La biógrafa Laurie Robertson-Lorant ve la epistemología como el tema del libro. La taxonomía de las ballenas de Ismael simplemente demuestra "las limitaciones del conocimiento científico y la imposibilidad de lograr certeza". También contrasta las actitudes de Ismael y Ahab hacia la vida, con la "postura poliposicional" de mente abierta y meditativa de Ismael como antitética a la monomanía de Ahab, adhiriéndose a la rigidez dogmática. [24]

El biógrafo de Melville, Andrew Delbanco, cita la raza como un ejemplo de esta búsqueda de la verdad bajo las diferencias superficiales, señalando que todas las razas están representadas entre los miembros de la tripulación de la Pequod. Aunque Ishmael inicialmente teme a Queequeg como un caníbal tatuado, pronto llega a la conclusión de que es "mejor [dormir] con un caníbal sobrio que con un cristiano borracho". [25] Si bien puede ser raro que un libro estadounidense de mediados del siglo XIX presente personajes negros en un contexto no esclavista, la esclavitud se menciona con frecuencia. El tema de la raza lo lleva principalmente Pip, el diminuto grumete negro. [26] Cuando Pip casi se ahoga, y Ahab, genuinamente conmovido por el sufrimiento de Pip, lo interroga gentilmente, Pip "sólo puede repetir el lenguaje de un anuncio para el regreso de un esclavo fugitivo: '¡Pip! ¡Recompensa para Pip!'". [27]

Los editores Bryant y Springer sugieren que la percepción es un tema central, la dificultad de ver y comprender, lo que hace que la realidad profunda sea difícil de descubrir y la verdad difícil de precisar. Acab explica que, como todas las cosas, la ballena malvada lleva un disfraz: "Todos los objetos visibles, hombre, son máscaras de cartón", y Acab está decidido a "atravesar la máscara. ¿La pared? Para mí, la ballena blanca es esa pared "(Cap. 36," The Quarter-Deck "). Este tema impregna la novela, quizás nunca tan enfáticamente como en "El Doblón" (Capítulo 99), donde cada miembro de la tripulación percibe la moneda de una manera moldeada por su propia personalidad. Más tarde, la edición estadounidense dice que Ahab "no descubre ni rastro" (cap. 133) de la ballena cuando mira hacia las profundidades. De hecho, Moby Dick se le acerca nadando. En la edición británica, Melville cambió la palabra "descubrir" por "percibir", y con razón, porque "descubrimiento" significa encontrar lo que ya está allí, pero "percibir", o mejor aún, percepción, es "una cuestión de dar forma lo que existe por la forma en que lo vemos ". [28] El punto no es que Ahab descubriría la ballena como un objeto, sino que la percibiría como un símbolo de su creación. [28]

Sin embargo, Melville no ofrece soluciones fáciles. La sensual amistad de Ismael y Queequeg inicia una especie de armonía racial que se rompe cuando el baile de la tripulación estalla en un conflicto racial en "Midnight, Forecastle" (cap. 40). [16] Cincuenta capítulos después, Pip sufre una desintegración mental cuando se le recuerda que como esclavo valdría menos dinero que una ballena. Mercantilizado y brutalizado, "Pip se convierte en la conciencia del barco". [29] Sus puntos de vista sobre la propiedad son otro ejemplo de lucha con la elección moral. En el Capítulo 89, Ismael expone el concepto de pez rápido y pez suelto, que da derecho de propiedad a quienes toman posesión de un pez o barco abandonado, compara el concepto con varios eventos de la historia, como la colonización europea. de las Américas, las particiones de Polonia y la guerra entre México y Estados Unidos. [30]

La novela también se ha leído como crítica del movimiento literario y filosófico contemporáneo Transcendentalism, atacando el pensamiento del trascendentalista [31] líder Ralph Waldo Emerson en particular. [32] La vida y muerte de Acab se ha leído como un ataque a la filosofía de la autosuficiencia de Emerson, por ejemplo, en su potencial destructivo y la justificación potencial del egoísmo. Richard Chase escribe que para Melville, "La muerte, espiritual, emocional, física, es el precio de la autosuficiencia cuando se lleva al punto del solipsismo, donde el mundo no tiene existencia aparte del yo totalmente suficiente". [33] En ese sentido, Chase ve el arte de Melville como antitético al del pensamiento de Emerson, en que Melville '[señala] los peligros de una autoestima exagerada, en lugar de, como. A Emerson le encantaba hacer, [sugirió] las posibilidades vitales del yo ”. [33] Newton Arvin sugiere además que la autosuficiencia era, para Melville, en realidad "[la mascarada en la maleza real de] un egoísmo salvaje, anárquico, irresponsable y destructivo". [34]

"Sobre todo", dicen los eruditos Bryant y Springer, Moby Dick Es el lenguaje: "náutico, bíblico, homérico, shakesperiano, miltónico, cetológico, aliterado, fantasioso, coloquial, arcaico e incesantemente alusivo". Melville amplía la gramática, cita fuentes conocidas u oscuras, o pasa de la prosa tranquila a la alta retórica, la exposición técnica, la jerga del marinero, la especulación mística o el arcaísmo profético salvaje. [35] Melville acuñó palabras, reconoce el crítico Newton Arvin, como si el vocabulario en inglés fuera demasiado limitado para las cosas complejas que tenía que expresar. Quizás el ejemplo más llamativo es el uso de sustantivos verbales, en su mayoría en plural, como seducciones, coincidiendo, y sotavento. Igualmente abundantes son los adjetivos y adverbios desconocidos, incluidos los adjetivos participiales como oficina rojo, omnitooled, y no catastrófico adverbios participiales como entremezclando, pospuesto, y ininterrumpidamente rarezas como los adjetivos inamovible, esperma, y leviatánicoy adverbios como sultánicamente, Español, y Veneciana y compuestos adjetivos que van desde extraños a magníficos, como "el portador de mensajes aire "," el circo corriendo sol "y"escalonado de dientes tiburones ". [36] Es más raro que Melville cree sus propios verbos a partir de sustantivos, pero lo hace con lo que Arvin llama" efecto irresistible ", como en" ¿quién no trueno él más alto que un trono ", y" mis dedos. comenzó . para serpentina y espiralizar". [37] Para Arvin, la esencia del estilo de escritura de Moby Dick yace en

la manera en que las partes del discurso están "entremezcladas" clasificadas en el estilo de Melville, de modo que la distinción entre verbos y sustantivos, sustantivos y modificadores, se vuelve medio irreal, esta es la característica principal de su lenguaje. Ningún rasgo de ella podría expresar de manera más reveladora la conciencia que se encuentra debajo y detrás Moby Dick- la conciencia de que la acción y la condición, el movimiento y la estasis, el objeto y la idea, no son más que aspectos superficiales de una realidad subyacente. [38]

Los críticos posteriores han ampliado las categorías de Arvin. El vocabulario sobreabundante se puede dividir en estrategias utilizadas individualmente y en combinación. Primero, la modificación original de palabras como "leviatanismo" [39] y la repetición exagerada de palabras modificadas, como en las series "lastimoso", "lástima", "compadecido" y "lastimero" (Cap. 81, "The Pequod Meets la Virgen"). [40] En segundo lugar, el uso de palabras existentes de nuevas formas, como cuando la ballena "amontona" y "tareas". [39] En tercer lugar, palabras extraídas de campos especializados, como "fosilífero". [39] Cuarto, el uso de combinaciones inusuales de adjetivo-sustantivo, como en "ceja concentrada" y "virilidad inmaculada" (Cap. 26, "Caballeros y escuderos"). [41] En quinto lugar, usar el modificador de participio para enfatizar y reforzar las expectativas ya establecidas del lector, como las palabras "preludio" y "presagio" ("tan quieto y moderado y sin embargo de alguna manera preludio era toda la escena". este intervalo de presagio. "). [40]

Otros elementos estilísticos característicos son los ecos y matices, tanto la imitación de distintos estilos como el uso habitual de fuentes para dar forma a su propia obra. Sus tres fuentes más importantes, en orden, son la Biblia, Shakespeare y Milton. [42]

La novela utiliza varios niveles de retórica. El más simple es "relativamente sencillo expositivo estilo ", como en los capítulos cetológicos, aunque" rara vez se sostienen y sirven principalmente como transiciones "entre niveles más sofisticados. Un segundo nivel es el"poético", como en el monólogo del cuarto de cubierta de Ahab, hasta el punto de que puede establecerse como un verso en blanco. [43] Establecidos sobre un patrón métrico, los ritmos están" controlados uniformemente, quizás demasiado uniformemente para la prosa ", sugiere Bezanson. [ 44] Un tercer nivel es el idiomático, y al igual que la poética, difícilmente está presente en forma pura. Ejemplos de esto son "el excelente idioma constantemente" de Stubb, como en la forma en que anima a la tripulación de remo en un ritmo de habla que sugiere que "el batir de los remos toma el lugar del metro metronómico". El cuarto y último nivel de retórica es el compuesto, "una magnífica combinación" de los tres primeros y otros posibles elementos:

El Nantucketer, solo él reside y se alborota en el mar, él solo, en el lenguaje bíblico, baja a él en barcos de un lado a otro arando como su propia plantación especial. Allí es su casa allí yace en su negocio, que el diluvio de Noé no interrumpiría, aunque aplastó a todos los millones en China. Vive en el mar, como gallos de la pradera en la pradera se esconde entre las olas, las escala como los cazadores de rebecos escalan los Alpes.Durante años no conoce la tierra, de modo que cuando finalmente llega a ella, huele a otro mundo, más extraño que la luna para un terrestre. Con la gaviota sin tierra, que al atardecer dobla sus alas y se mece para dormir entre las olas, así que al caer la noche, el Nantucketer, fuera de la vista de la tierra, enrolla sus velas y lo deja en su descanso, mientras bajo su misma almohada corren manadas de morsas y ballenas.
("Nantucket", capítulo 14).

Bezanson llama a este capítulo un cómico "poema en prosa" que combina "lo alto y lo bajo con una seguridad relajada". Pasajes similares incluyen el "maravilloso himno a la democracia espiritual" en medio de "Caballeros y Escuderos". [45]

El elaborado uso del símil homérico puede no haber sido aprendido del propio Homero, pero Matthiessen encuentra la escritura "más consistentemente viva" en el nivel homérico que en el de Shakespeare, especialmente durante la persecución final, la "acumulación controlada" de tales símiles enfatiza la afirmación de Ahab. arrogancia a través de una sucesión de imágenes terrestres, por ejemplo: "El barco se partió al dejar un surco en el mar como cuando una bala de cañón, perdida, se convierte en una reja de arado y sube el nivel del campo" ("The Chase - Second Day , "Capítulo 134). [46] Un símil de un párrafo describe cómo los 30 hombres de la tripulación se convirtieron en una sola unidad:

Porque como el único barco que los contenía a todos, aunque estaba compuesto de todas las cosas contrastantes: roble, arce, madera de pino, hierro, brea y cáñamo, todos estos chocaban entre sí en un solo casco de hormigón, que se disparó. en su camino, equilibrado y dirigido por la larga quilla central aun así, todas las individualidades de la tripulación, el valor de este hombre, el miedo de ese hombre a la culpa y la culpa, todas las variedades se fusionaron en una unidad, y todas se dirigieron a ese objetivo fatal que Acab, su único señor y quilla, sí señalaron.
("La persecución - Segundo día", cap. 134).

La frase final fusiona las dos mitades de la comparación: los hombres se vuelven idénticos con el barco, que sigue la dirección de Ahab. La concentración solo da paso a más imágenes, con los "topes, como la parte superior de las palmas altas, estaban extendidos con mechones de brazos y piernas". Todas estas imágenes aportan su "energía sorprendente" al avance de la narrativa. Cuando bajan los botes, las imágenes sirven para empequeñecer todo menos la voluntad de Ahab en presencia de Moby Dick. [46] Estos símiles, con su asombrosa "abundancia imaginativa", no sólo crean un movimiento dramático, observa Matthiessen: "No son menos notables por su amplitud y los más sostenidos entre ellos, por una dignidad heroica". [47]

Asimilación de Shakespeare

F. O. Matthiessen, en 1941, declaró que la "posesión de Shakespeare por Melville fue mucho más allá de todas las demás influencias" en el sentido de que hizo que Melville descubriera toda su propia fuerza "a través del desafío de la imaginación más abundante de la historia". [48] ​​Esta idea se vio reforzada por el estudio de las anotaciones de Melville en su copia de lectura de Shakespeare, que muestran que se sumergió en Shakespeare cuando se estaba preparando para Moby Dick, especialmente Rey Lear y Macbeth. [49] Leer a Shakespeare, observa Matthiessen, fue "un agente catalizador", uno que transformó sus escritos "de informes limitados a la expresión de profundas fuerzas naturales". [50]

La creación de Ahab, descubrió el biógrafo de Melville Leon Howard, seguida de una observación de Coleridge en su conferencia sobre Aldea: "uno de los modos de creación de personajes de Shakespeare es concebir cualquier facultad intelectual o moral en mórbido exceso, y luego colocarse. . por lo tanto mutilado o enfermo, en determinadas circunstancias ". [51] El vocabulario de Coleridge se repite en algunas frases que describen a Ahab. Ahab parecía tener" lo que parece un morbosidad dominante en el fondo de su naturaleza ", y" todos los hombres trágicamente grandes ", agregó Melville," están hechos a través de una cierta morbosidad "toda grandeza mortal no es más que enfermedadAdemás de esto, en opinión de Howard, las autorreferencias de Ismael como un "dramaturgo trágico" y su defensa de su elección de un héroe que carecía de "todos los atavíos exteriores majestuosos" es evidencia de que Melville "pensaba conscientemente en su protagonista como un héroe trágico del tipo que se encuentra en Aldea y Rey Lear". [52]

Matthiessen demuestra hasta qué punto Melville estaba en plena posesión de sus poderes en la descripción de Acab, que termina en un lenguaje "que sugiere el de Shakespeare pero no es una imitación de él: '¡Oh, Acab! necesita ser arrancado de los cielos y buceado en las profundidades, y presentado en el aire incorpóreo. La riqueza imaginativa de la frase final parece particularmente shakesperiana, "pero sus dos palabras clave aparecen sólo una vez cada una en las obras de teatro". y Melville no está en deuda con ninguno de estos usos por su nueva combinación ". [53] La asimilación de Shakespeare por Melville, concluye Matthiessen, dio Moby Dick "una especie de dicción que no depende de ninguna fuente", [54] y que podría, como dijo D.H. Lawrence, transmitir algo "casi sobrehumano o inhumano, más grande que la vida". [55] La prosa no se basa en el verso de nadie más, sino en "un sentido del ritmo del habla". [56]

Matthiessen encuentra deudas con Shakespeare, ya sean difíciles o fáciles de reconocer, en casi todas las páginas. Señala que la frase "meros sonidos, llenos de leviatanismo, pero sin significar nada" al final de "Cetología" (capítulo 32) se hace eco de la famosa frase en Macbeth: "Dicho por un idiota, lleno de ruido y furia, sin significar nada". [48] ​​Matthiessen muestra que el primer discurso extenso de Ahab a la tripulación, en el "Quarter-Deck" (Ch.36), es "un verso virtualmente en blanco, y puede imprimirse como tal": [48]

Pero mira, Starbuck, lo que se dice en celo,

Esa cosa no se dice sola. Hay hombres
De quien las palabras cálidas son una pequeña indignidad.
No quiero inciensarte. Déjalo ir.
¡Mirar! ver más allá las mejillas turcas de leonado moteado ...
Cuadros vivientes, que respiran, pintados por el sol.
Los leopardos paganos, los incansables y
Des adorar las cosas, que viven y buscan y dan

¡No hay razón para la tórrida vida que sienten! [57]

Además de este sentido del ritmo, Matthiessen muestra que Melville "ahora domina el maduro secreto de Shakespeare de cómo hacer que el lenguaje sea dramático". [56] Había aprendido tres cosas esenciales, resume Matthiessen:

  • Depender de los verbos de acción, "que prestan su presión dinámica tanto al movimiento como al significado". [56] La tensión efectiva causada por el contraste de "tú lanzas marinas de mundos llenos de carga" y "hay eso aquí que todavía permanece indiferente" en "Las velas" (cap. 119) hace que la última cláusula conduzca a un " compulsión de golpear el pecho ", lo que sugiere" cuán profundamente el drama ha llegado a ser inherente a las palabras "[58]
  • La energía shakesperiana de los compuestos verbales no se le escapó ("plena carga")
  • Y, finalmente, Melville aprendió a manejar "el sentido de vida acelerado que proviene de hacer que una parte del habla actúe como otra, por ejemplo, 'terremoto' como adjetivo, o la acuñación de 'sin lugar', un adjetivo de un sustantivo . " [59]

Elementos autobiográficos

Moby Dick se basa en la experiencia de Melville en el ballenero Acushnet, pero no es autobiográfico. El 30 de diciembre de 1840, Melville firmó como mano verde para el viaje inaugural del Acushnet, planeado para durar 52 meses. Su propietario, Melvin O. Bradford, como Bildad, era cuáquero: en varias ocasiones cuando firmaba documentos, borraba la palabra "jurar" y la reemplazaba por "afirmar". Pero los accionistas de la Acushnet eran relativamente ricos, mientras que los propietarios de las Pequod incluía viudas pobres y niños huérfanos. [60]

El modelo de la Capilla de la ballena del capítulo 7 es el Betel de los marineros en Johnny Cake Hill. Melville asistió a un servicio allí poco antes de embarcarse en el Acushnet, y escuchó un sermón del Reverendo Enoch Mudge, quien es al menos en parte la inspiración para el Padre Mapple. Incluso el tema de Jonás y la ballena puede ser auténtico, ya que Mudge contribuyó con sermones sobre Jonás para Revista del marinero [61]

La tripulación no era tan heterogénea o exótica como la tripulación del Pequod. Cinco eran extranjeros, cuatro de ellos portugueses, y los demás eran estadounidenses de nacimiento o naturalizados. En la tripulación había tres negros, dos marineros y el cocinero. Fleece, el cocinero negro del Pequod, probablemente se inspiró en este William Maiden nacido en Filadelfia. [62] Un primer oficial, en realidad llamado Edward C. Starbuck, fue dado de alta en Tahití en circunstancias misteriosas. [63] El segundo oficial, John Hall, se identifica como Stubb en una anotación en la copia del libro del miembro de la tripulación Henry Hubbard, quien también identificó el modelo de Pip: John Backus, un hombrecito negro agregado a la tripulación durante el viaje. [64] Hubbard presenció la caída de Pip al agua. [sesenta y cinco]

Acab parece no haber tenido un modelo, aunque su muerte puede haberse basado en un evento real. Melville estaba a bordo La estrella en mayo de 1843 con dos marineros del Nantucket quién podría haberle dicho que habían visto a su segundo oficial "sacado de un ballenero por una línea de falta y ahogado". [66]

Fuentes de caza de ballenas

Además de su propia experiencia en el barco ballenero Acushnet, dos hechos reales sirvieron como génesis del relato de Melville. Uno fue el hundimiento del barco de Nantucket. Essex en 1820, después de que un cachalote la embistiera a 3.200 kilómetros de la costa occidental de América del Sur. El primer oficial Owen Chase, uno de los ocho supervivientes, registró los acontecimientos en su 1821. Narrativa del naufragio más extraordinario y angustioso del barco ballenero Essex. [67]

El otro evento fue la supuesta matanza a fines de la década de 1830 del cachalote albino Mocha Dick, en las aguas de la isla chilena de Mocha. Se rumoreaba que Mocha Dick tenía unos 20 arpones en la espalda de otros balleneros, y parecía atacar barcos con ferocidad premeditada. Una de sus batallas con un ballenero sirvió de tema para un artículo del explorador Jeremiah N. Reynolds en la edición de mayo de 1839 de The Knickerbocker o la revista mensual de Nueva York. [68] Melville estaba familiarizado con el artículo, que describía:

Este famoso monstruo, que había salido victorioso en un centenar de peleas con sus perseguidores, era una vieja ballena toro, de tamaño y fuerza prodigiosos. Por efecto de la edad, o más probablemente por un capricho de la naturaleza. había resultado una consecuencia singular: ¡era blanco como la lana! [68]

Significativamente, Reynolds escribe una narración en primera persona que sirve como marco para la historia de un capitán ballenero que conoce. El capitán se parece a Ahab y sugiere un simbolismo similar y una motivación resuelta en la caza de esta ballena, en el sentido de que cuando su tripulación se encuentra por primera vez con Mocha Dick y se acobarda ante él, el capitán los reúne:

A medida que se acercaba, con su espalda larga y curvada asomando ocasionalmente por encima de la superficie de las olas, percibimos que era blanca como el oleaje a su alrededor y los hombres se miraban horrorizados unos a otros, mientras pronunciaban, en un tono reprimido, el terrible nombre de MOCHA DICK! "Mocha Dick o el maldito [diablo]", dije yo, "este barco nunca se desprende de nada que tenga la forma de una ballena". [68]

Mocha Dick tuvo más de 100 encuentros con balleneros en las décadas entre 1810 y 1830. Fue descrito como gigantesco y cubierto de percebes. Aunque fue el más famoso, Mocha Dick no fue la única ballena blanca en el mar, ni la única ballena que atacó a los cazadores. [69]

Si bien una colisión accidental con un cachalote en la noche explicó el hundimiento del Unión en 1807, [70] no fue hasta agosto de 1851 que el ballenero Ann Alexander, mientras cazaba en el Pacífico frente a las Islas Galápagos, se convirtió en el segundo barco desde la Essex ser atacado, perforado y hundido por una ballena. Melville comentó: "¡Dioses! ¡Qué comentarista es este Ann Alexander ballena. Lo que tiene que decir es breve, conciso y muy al grano. Me pregunto si mi arte maligno ha criado a este monstruo ". [71]

Si bien Melville ya se había basado en sus diferentes experiencias de navegación en sus novelas anteriores, como Mardi, nunca se había centrado específicamente en la caza de ballenas. Los 18 meses que pasó como marinero ordinario a bordo del ballenero Acushnet en 1841-1842, y un incidente en particular, ahora sirvió de inspiración. Durante un "juego" en medio del océano (encuentro en el mar entre barcos), conoció al hijo de Chase, William, quien le prestó el libro de su padre. Melville escribió más tarde:

Le pregunté sobre la aventura de su padre. fue a su cofre y me entregó una copia completa. de la Narrativa [de la Essex catástrofe]. Este fue el primer relato impreso que vi. La lectura de esta maravillosa historia en el mar sin tierra, y tan cerca de la misma latitud del naufragio, tuvo un efecto sorprendente en mí. [72]

El libro estaba agotado y era raro. Melville dio a conocer su interés por el libro a su suegro, Lemuel Shaw, cuyo amigo en Nantucket consiguió una copia imperfecta pero limpia que Shaw le dio a Melville en abril de 1851. Melville leyó esta copia con avidez y tomó abundantes notas en ella. , y lo encuadernó, manteniéndolo en su biblioteca por el resto de su vida. [73]

Moby Dick contiene grandes secciones, la mayoría de ellas narradas por Ismael, que aparentemente no tienen nada que ver con la trama, pero describen aspectos del negocio de la caza de ballenas. Aunque se había escrito una exitosa novela anterior sobre los balleneros de Nantucket, Miriam Coffin o El pescador de ballenas (1835) de Joseph C. Hart, [74] a quien se le atribuye la influencia de elementos del trabajo de Melville, la mayoría de los relatos sobre la caza de ballenas tendían a ser relatos sensacionales de motín sangriento, y Melville creía que ningún libro hasta ese momento había retratado la industria ballenera. de una manera tan fascinante o inmediata como la había experimentado.

Melville encontró la mayor parte de sus datos sobre ballenas y caza de ballenas en cinco libros, el más importante de los cuales fue del cirujano del barco inglés Thomas Beale. Historia natural del cachalote (1839), un libro de reputada autoridad que Melville compró el 10 de julio de 1850. [75] "En escala y complejidad", escribe el erudito Steven Olsen-Smith, "la importancia de [esta fuente] para la composición de Moby Dick sobrepasa la de cualquier otro libro fuente del que se sabe que Melville se ha basado ". [76] Según el erudito Howard P. Vincent, la influencia general de esta fuente es proporcionar la disposición de los datos de caza de ballenas en grupos de capítulos. [77] Melville siguió de cerca la agrupación de Beale, pero la adaptó a lo que exigía el arte, y cambió las frases prosaicas del original en figuras retóricas gráficas. [78] El segundo libro de caza de ballenas más importante es Frederick Debell Bennett, Un viaje ballenero alrededor del mundo, desde el año 1833 hasta 1836 (1840), de la que Melville también tomó la organización del capítulo, pero en menor grado de lo que aprendió de Beale. [78]

El tercer libro fue el que Melville revisó para el Mundo literario en 1847, J. Ross Browne Grabados de un crucero ballenero (1846), que puede haberle dado a Melville el primer pensamiento para un libro de caza de ballenas, y en cualquier caso contiene pasajes vergonzosamente similares a pasajes en Moby Dick. [79] El cuarto libro, el reverendo Henry T. Cheever La ballena y sus captores (1850), se utilizó para dos episodios en Moby Dick pero probablemente apareció demasiado tarde en la escritura de la novela para ser de mucha más utilidad. [79] Melville saqueó un quinto libro, William Scoresby, Jr., Un relato de las regiones árticas con una historia y descripción de la pesquería de ballenas del norte (1820), sin embargo, a diferencia de los otros cuatro libros, su tema es la ballena de Groenlandia más que el cachalote. Aunque el libro se convirtió en la referencia estándar de la caza de ballenas poco después de su publicación, Melville lo satirizó y parodió en varias ocasiones, por ejemplo en la descripción de los narvales en el capítulo "Cetología", donde llamó a Scoresby "Charley Coffin" y dio a su relato "un humor giro del hecho ":" Scoresby ayudará a Melville varias veces, y en cada ocasión Melville lo satirizará con un seudónimo ". Vincent sugiere varias razones de la actitud de Melville hacia Scoresby, incluida su sequedad y abundancia de datos irrelevantes, pero la razón principal parece haber sido que la ballena de Groenlandia era el competidor más cercano del cachalote para la atención del público, por lo que Melville se sintió obligado a descartar cualquier cosa relacionada con el tema. con eso. [80]

Composición

Los eruditos han concluido que Melville compuso Moby Dick en dos o incluso tres etapas. [81] Razonando a partir de la evidencia biográfica, el análisis de las funciones de los personajes y una serie de inconsistencias inexplicables pero quizás significativas en la versión final, plantean la hipótesis de que la lectura de Shakespeare y su nueva amistad con Hawthorne, en palabras de Lawrence Buell, inspiró a Melville para reescribir una aventura ballenera "relativamente sencilla" en "una epopeya de proporciones enciclopédicas cósmicas". [82]

La primera mención sobreviviente de lo que se convirtió Moby Dick es una carta que Melville le escribió a Richard Henry Dana, Jr. el 1 de mayo de 1850: [83]

Acerca del "viaje ballenero": estoy a mitad de camino en el trabajo y estoy muy contento de que tu sugerencia coincida con la mía. Será una especie de libro extraño, aunque me temo que la grasa es grasa, ya sabes, aunque puedes sacarle aceite, la poesía corre tan fuerte como la savia de un arce congelado, y para cocinarlo, uno. Debe arrojar un poco de fantasía, que por la naturaleza de la cosa, debe ser desgarbada como los juegos de las ballenas. Sin embargo, pretendo dar la verdad del asunto, a pesar de esto. [84]

Bezanson objeta que la carta contiene demasiadas ambigüedades para asumir "que la 'sugerencia' de Dana sería obviamente que Melville haría por la caza de ballenas lo que había hecho de por vida en un buque de guerra en Chaqueta blanca". [85] Dana había experimentado lo incomparable que era Melville en la narración dramática cuando lo conoció en Boston, así que quizás" su 'sugerencia' fue que Melville hiciera un libro que capturara ese don ". [85] Y la larga oración en el en medio de la cita anterior simplemente reconoce que Melville está luchando con el problema, no de elegir entre hechos y fantasías, sino de cómo interrelacionarlos. Las afirmaciones más positivas son que será una especie de libro extraño y que Melville quiere dar la verdad de la cosa, pero qué cosa exactamente no está clara. [85]

Melville pudo haber encontrado la trama antes de escribirla o haberla desarrollado después de que el proceso de escritura estaba en marcha. Teniendo en cuenta su elaborado uso de las fuentes, "es seguro decir" que le ayudaron a dar forma a la narrativa, incluida la trama.[86] Los académicos John Bryant y Haskell Springer citan el desarrollo del personaje Ishmael como otro factor que prolongó el proceso de composición de Melville y que se puede deducir de la estructura de la versión final del libro. Ismael, en los primeros capítulos, es simplemente el narrador, tal como lo habían sido los narradores de las primeras aventuras marítimas de Melville, pero en los capítulos posteriores se convierte en un director de escena místico que es central en la tragedia. [87]

Menos de dos meses después de mencionar el proyecto a Dana, Melville informó en una carta del 27 de junio a Richard Bentley, su editor en inglés:

Estimado señor: En la última parte del próximo otoño tendré listo un nuevo trabajo y le escribo ahora para proponer su publicación en Inglaterra. El libro es un romance de aventuras, basado en ciertas leyendas salvajes en las pesquerías de cachalotes del sur, e ilustrado por la propia experiencia personal del autor, de dos años y más, como arponero. [88]

Nathaniel Hawthorne y su familia se habían mudado a una pequeña granja roja cerca de Lenox, Massachusetts, a fines de marzo de 1850. [89] Conoció a Melville el 5 de agosto de 1850, cuando los autores se reunieron en un picnic organizado por un amigo en común que incluía , entre otros, Oliver Wendell Holmes Sr. y James T. Fields. [90] Melville escribió una reseña sin firmar de la colección de cuentos de Hawthorne. Musgos de una antigua mansión titulado "Hawthorne y sus musgos", que apareció en El mundo literario el 17 y 24 de agosto. [91] Bezanson encuentra el ensayo "tan profundamente relacionado con el mundo imaginativo e intelectual de Melville mientras escribía Moby Dick"que podría considerarse como un prefacio virtual y debería ser" la primera pieza de lectura contextual de todos ". [85] En el ensayo, Melville compara a Hawthorne con Shakespeare y Dante, y su" autoproyección "es evidente en las repeticiones de la palabra "genio", las más de dos docenas de referencias a Shakespeare y la insistencia en que la "inaccesibilidad" de Shakespeare es una tontería para un estadounidense [85].

El trabajo más intenso en el libro se realizó durante el invierno de 1850-1851, cuando Melville cambió el ruido de la ciudad de Nueva York por una granja en Pittsfield, Massachusetts. Es posible que la mudanza haya retrasado la finalización del libro. [92] Durante estos meses, escribió varias cartas emocionadas a Hawthorne, incluida una de junio de 1851 en la que resume su carrera: "Lo que más me mueve a escribir, eso está prohibido, no pagará. Sin embargo, en conjunto, escribe el otro manera que no puedo. Así que el producto es un hash final, y todos mis libros son chapuzas ". [93]

Este es el terco Melville que estuvo al lado Mardi y habló de sus otros libros más comerciales con desprecio. La carta también revela cómo Melville experimentó su desarrollo a partir de los 25 años: "Apenas han pasado tres semanas, en algún momento entre entonces y ahora, que no me he desplegado dentro de mí. Pero siento que ahora he llegado a la hoja más íntima de el bulbo, y que en breve la flor debe caer al molde ". [94]

Buell encuentra la evidencia de que Melville cambió sus ambiciones durante la escritura "en general convincente", ya que el impacto de Shakespeare y Hawthorne fue "seguramente monumental", [82] pero otros desafían las teorías de la composición de tres maneras. El primero plantea objeciones sobre el uso de la evidencia y la evidencia misma. Bryant encuentra "poca evidencia concreta, y nada en absoluto concluyente, para mostrar que Melville alteró radicalmente la estructura o concepción del libro". [95] y el erudito Robert Milder ve "evidencia insuficiente y metodología dudosa" en acción. [96] Un segundo tipo de objeción se basa en suposiciones sobre el desarrollo intelectual de Melville. Bryant y Springer se oponen a la conclusión de que Hawthorne inspiró a Melville a escribir la trágica obsesión de Ahab en el libro. Melville ya había experimentado otros encuentros que podrían haber disparado su imaginación, como Jonás y Job de la Biblia, Satanás de Milton, El rey Lear de Shakespeare, Los héroes de Byron. [87] Bezanson tampoco está convencido de que antes de conocer a Hawthorne, "Melville estaba no listo para el tipo de libro Moby Dick se convirtió ", [85] porque en sus cartas de la época en que Melville denuncia sus dos últimas" narraciones directas, Redburn y Chaqueta blanca, como dos libros escritos solo por el dinero, y él se mantuvo firme Mardi como el tipo de libro en el que creía. Su lenguaje ya está "ricamente impregnado de manierismos del siglo XVII", características de Moby Dick. Un tercer tipo invoca la naturaleza literaria de los pasajes utilizados como evidencia. Según Milder, los capítulos cetológicos no pueden ser restos de una etapa anterior de composición y cualquier teoría de que lo sean "eventualmente se hundirá en el terco significado de estos capítulos", porque ningún estudioso que se adhiera a la teoría ha explicado aún cómo estos capítulos "pueden guardan íntima relación temática con una historia simbólica aún no concebida ". [97]

Buell encuentra que las teorías basadas en una combinación de pasajes seleccionados de cartas y lo que se percibe como "cabos sueltos" en el libro no sólo "tienden a disolverse en conjeturas", sino que también sugiere que estos supuestos cabos sueltos pueden estar pensados ​​por el autor: repetidamente el libro menciona "la inacababilidad necesaria de inmensos esfuerzos". [82]

Melville propuso por primera vez la publicación británica en una carta del 27 de junio de 1850 a Richard Bentley, editor londinense de sus obras anteriores. El erudito textual G. Thomas Tanselle explica que para estos libros anteriores, las hojas de prueba estadounidenses se habían enviado a la editorial británica y que la publicación en los Estados Unidos se había pospuesto hasta que el trabajo se hubiera establecido en tipo y publicado en Inglaterra. Este procedimiento estaba destinado a proporcionar la mejor (aunque todavía incierta) reclamación de los derechos de autor del Reino Unido de una obra estadounidense. [98] En el caso de Moby DickMelville había tardado casi un año más de lo prometido y no podía confiar en que Harpers preparara las pruebas como lo habían hecho con los libros anteriores. De hecho, Harpers le había negado un adelanto y, como ya estaba en deuda con ellos por casi $ 700, se vio obligado a pedir dinero prestado y a encargarse él mismo de la composición tipográfica y el plateado. [99] John Bryant sugiere que lo hizo "para reducir el número de manos que juegan con su texto". [100]

Las etapas finales de composición se superpusieron con las primeras etapas de publicación. En junio de 1851, Melville le escribió a Hawthorne que estaba en Nueva York para "trabajar y ser esclavo de mi 'Whale' mientras pasaba por la prensa". [101] A finales de mes, "cansado por la larga demora de los impresores", Melville regresó para terminar el trabajo del libro en Pittsfield. Tres semanas después, la composición tipográfica estaba casi terminada, como anunció a Bentley el 20 de julio: "Ahora estoy pasando por la imprenta, las hojas de cierre de mi nuevo trabajo". [101] Mientras Melville escribía y corrigía simultáneamente lo que se había establecido, se plateaba la prueba corregida, es decir, el tipo fijo en la forma final. Dado que los capítulos anteriores ya estaban enchapados cuando estaba revisando los posteriores, Melville debe haberse "sentido restringido en los tipos de revisiones que eran factibles". [102]

El 3 de julio de 1851, Bentley ofreció a Melville 150 libras y "la mitad de las ganancias", es decir, la mitad de las ganancias que quedaban después de los gastos de producción y publicidad. El 20 de julio, Melville aceptó, después de lo cual Bentley redactó un contrato el 13 de agosto. [103] Melville firmó y devolvió el contrato a principios de septiembre, y luego se fue a Nueva York con las hojas de prueba, hechas con las placas terminadas, que él enviado a Londres por su hermano Allan el 10 de septiembre. Durante más de un mes, estas pruebas habían estado en posesión de Melville, y debido a que el libro se establecería de nuevo en Londres, podría dedicar todo su tiempo a corregirlas y revisarlas. Todavía no tenía un editor estadounidense, por lo que la prisa habitual por lograr que la publicación británica preceda a la estadounidense no estuvo presente. [104] Sólo el 12 de septiembre se firmó el contrato de publicación de Harper. [105] Bentley recibió las hojas de prueba con las correcciones y revisiones de Melville marcadas en ellas el 24 de septiembre. Publicó el libro menos de cuatro semanas después.

En el número de octubre de 1851 de Revista mensual nueva de Harper Se publicó "The Town Ho's Story", con una nota a pie de página que decía: "De 'The Whale'. El título de una nueva obra del Sr. Melville, en la imprenta de Harper and Brothers, y que ahora se publica en Londres por el Sr. Bentley. " [106]

El 18 de octubre, la edición británica, La ballena, se publicó en una edición de sólo 500 copias, [107] menos que los libros anteriores de Melville. Sus bajas ventas habían convencido a Bentley de que un número menor era más realista. El londres Heraldo de la mañana el 20 de octubre se imprimió la revisión más antigua conocida. [108] El 14 de noviembre, la edición americana, Moby Dick, se publicó y el mismo día se revisó tanto en Albany Argos y el Morning Courier y New-York Enquirer. El 19 de noviembre Washington recibió la copia para ser depositada a efectos de derechos de autor. La primera impresión estadounidense de 2915 copias fue casi la misma que la primera de Mardi, pero la primera impresión de los otros tres libros de Harper de Melville había sido mil copias más. [109]

Revisiones de Melville y revisiones editoriales británicas

La edición británica, creada por los impresores de Bentley de las pruebas de página estadounidenses con las revisiones y correcciones de Melville, se diferencia de la edición estadounidense en más de 700 redacciones y miles de cambios de puntuación y ortografía. [104]

Excluyendo los preliminares y el único extracto, los tres volúmenes de la edición británica llegaron a 927 páginas [110] y el volumen único estadounidense a 635 páginas. [111] En consecuencia, la dedicatoria a Hawthorne en la edición estadounidense - "este libro está inscrito en" - se convirtió en "estos volúmenes están inscritos" en el británico. [112] La tabla de contenido en la edición británica generalmente sigue los títulos de los capítulos reales en la edición estadounidense, pero 19 títulos en la tabla de contenido estadounidense difieren de los títulos sobre los capítulos mismos. Esta lista probablemente fue elaborada por el propio Melville: los títulos de los capítulos que describen Pequod con otros barcos, aparentemente para enfatizar los paralelismos entre estos capítulos, se había estandarizado a "El Pequod se encuentra con el", con la excepción del ya publicado "La historia de Town-Ho". [113]

Por razones desconocidas, la "Etimología" y los "Extractos" se trasladaron al final del tercer volumen. [114] Un epígrafe de paraíso perdido, tomado de la segunda de las dos citas de esa obra en la edición estadounidense, aparece en la portada de cada uno de los tres volúmenes británicos. La implicación de Melville en este reordenamiento no está clara: si fue el gesto de Bentley para acomodar a Melville, como sugiere Tanselle, [114] su selección puso énfasis en la cita con la que Melville podría no haber estado de acuerdo.

La mayor de las revisiones de Melville es la adición a la edición británica de una nota al pie de página de 139 palabras en el Capítulo 87 que explica la palabra "gally". La edición también contiene seis frases cortas y unas 60 palabras sueltas que faltan en la edición americana. [115] Además, alrededor de 35 cambios producen mejoras genuinas, en contraposición a meras correcciones: "Puede que Melville no haya realizado todos los cambios en esta categoría, pero parece seguro que fue responsable de la gran mayoría de ellos". [116]

Censura británica y "Epílogo" perdido

El editor británico contrató a uno o más revisores que, según la evaluación del académico Steven Olsen-Smith, eran responsables de "cambios no autorizados que van desde errores tipográficos y omisiones hasta actos de censura total". [117] Según el biógrafo Robertson-Lorant, el resultado fue que la edición británica estaba "gravemente mutilada". [118] Las expurgaciones se dividen en cuatro categorías, clasificadas según las aparentes prioridades del censor:

  1. Pasajes sacrílegos, más de 1.200 palabras: Atribuir las fallas humanas a Dios era motivo de escisión o revisión, al igual que comparar las fallas humanas con las divinas. Por ejemplo, en el capítulo 28, "Acab", Acab se encuentra con "una crucifixión en el rostro" fue revisada a "una angustia aparentemente eterna" [119]
  2. Asuntos sexuales, incluida la vida sexual de las ballenas e incluso la preocupada anticipación de Ismael por la naturaleza de la ropa interior de Queequeg, así como las alusiones a la fornicación o las rameras, y "la luna de miel de nuestros corazones" (en relación con Ismael y Queequeg) [120] Capítulo 95 , sin embargo, "The Cassock", refiriéndose al órgano genital de la ballena, no fue tocado, quizás debido al lenguaje indirecto de Melville.
  3. Observaciones "menospreciando la realeza o implicando una crítica de los británicos": Esto significó la exclusión del capítulo 25 completo, una "Posdata" sobre el uso de aceite de esperma en las coronaciones [121]
  4. Las anomalías gramaticales o estilísticas percibidas se trataron con "una interpretación muy conservadora de las reglas de 'corrección'". [122]

Estas expurgaciones también significaron que las correcciones o revisiones que Melville había marcado en estos pasajes ahora se pierden.

La última diferencia en el material que no está ya expuesto es que el "Epílogo", por lo tanto, la supervivencia milagrosa de Ismael, se omite de la edición británica. Obviamente, el epílogo no fue una ocurrencia tardía entregada demasiado tarde para la edición, ya que se hace referencia a él en "El náufrago": "en la secuela de la narración, se verá entonces lo que me sucedió como un abandono". [123] Se desconoce por qué falta el "Epílogo". Dado que no había nada objetable en él, lo más probable es que la impresora de Bentley lo perdiera de alguna manera cuando se movieron la "Etimología" y los "Extractos". [124]

Cambio de título de última hora

Después de que se enviaron las hojas, Melville cambió el título. Probablemente a fines de septiembre, Allan envió a Bentley dos páginas de prueba con una carta de la que solo se conserva un borrador que le informaba que Melville "ha decidido un nuevo título y una dedicación adicional. Adjunto tiene pruebas de ambos. el título será mejor venta título ". Después de expresar su esperanza de que Bentley recibiera este cambio a tiempo, Allan dijo que" Moby-Dick es un título legítimo para el libro, ya que es el nombre que se le da a una ballena en particular que, si puedo expresarme así, es el héroe de el volumen ". [125] El biógrafo Hershel Parker sugiere que la razón del cambio fue que Harper's había publicado dos años antes un libro con un título similar, La ballena y sus captores. [126]

Cambiar el título no fue un problema para la edición estadounidense, ya que los encabezados a lo largo del libro solo mostraban los títulos de los capítulos, y la página del título, que incluiría el nombre de la editorial, no se podía imprimir hasta que se encontrara una editorial. En octubre Revista mensual nueva de Harper imprimió el capítulo 54, "La historia de Town-Ho", con una nota al pie que decía: "De La ballena. El título de un nuevo trabajo del Sr. Melville ". [125] La única hoja de prueba superviviente," una página de 'prueba' que lleva el título 'La ballena' y el sello de Harper ", [127] muestra que en este punto, después de que se encontró al editor, el título original seguía en pie. Cuando llegó la carta de Allan, no antes de principios de octubre, Bentley ya había anunciado La ballena tanto en el Atenas y el Espectador del 4 y 11 de octubre. [128] Probablemente para acomodar a Melville, Bentley insertó una página de medio título sólo en el primer volumen, que dice "La ballena o Moby Dick". [127]

Ventas y ganancias

La impresión británica de 500 copias vendió menos de 300 en los primeros cuatro meses. En 1852, algunas hojas restantes se encuadernaron en una carcasa más barata, y en 1853, aún quedaban suficientes hojas para publicar una edición barata en un solo volumen. Bentley recuperó solo la mitad de las 150 libras que adelantó a Melville, cuya participación en las ventas reales habría sido de solo 38 libras, y no imprimió una nueva edición. [129] La primera impresión de Harper fue de 2.915 copias, incluidas las 125 copias de revisión estándar. El precio de venta fue de 1,50 dólares, aproximadamente una quinta parte del precio de la edición británica de tres volúmenes. [111]

Se vendieron alrededor de 1.500 copias en 11 días, y luego las ventas disminuyeron a menos de 300 el año siguiente. Después de tres años, la primera edición todavía estaba disponible, casi 300 copias de las cuales se perdieron cuando se produjo un incendio en la empresa en diciembre de 1853. En 1855, se publicó una segunda edición de 250 copias, en 1863, una tercera de 253 copias. y, finalmente, en 1871, una cuarta edición de 277 ejemplares, que se vendió tan lentamente que no se ordenó ninguna nueva edición. [129] Moby Dick estuvo agotado durante los últimos cuatro años de la vida de Melville, habiendo vendido 2,300 en su primer año y medio y un promedio de 27 copias al año durante los siguientes 34 años, totalizando 3,215 copias.

Las ganancias de Melville del libro suman $ 1260: el anticipo de £ 150 de Bentley fue equivalente a $ 703, y las impresiones estadounidenses le hicieron ganar $ 556, que fue $ 100 menos de lo que ganó con cualquiera de sus cinco libros anteriores. [130] La viuda de Melville recibió otros $ 81 cuando la United States Book Company publicó el libro y vendió casi 1.800 copias entre 1892 y 1898. [130]

La recepción de La ballena en Gran Bretaña y de Moby Dick en los Estados Unidos difería de dos maneras, según Parker. En primer lugar, la crítica literaria británica era más sofisticada y desarrollada que en la aún joven república, con la revisión británica realizada por "cuadros de personas literarias brillantes" [131] que eran "críticos experimentados y estilistas de prosa mordaz", [132] mientras que los Estados Unidos Los estados tenían sólo "un puñado de revisores" lo suficientemente capaces como para ser llamados críticos, y los editores y revisores estadounidenses habitualmente se hicieron eco de la opinión británica. [131] La revisión estadounidense fue delegada principalmente a "empleados de periódicos" o bien por "contribuyentes aficionados más conocidos por su piedad religiosa que por su agudeza crítica". [132] En segundo lugar, las diferencias entre las dos ediciones provocaron "dos recepciones críticas distintas". [133]

Británico

En Londres aparecieron veintiuna reseñas y más tarde una en Dublín. [132] Los críticos británicos, según Parker, en su mayoría considerados La ballena como "una obra literaria fenomenal, un romance filosófico, metafísico y poético". [5] El Anunciante matutino porque el 24 de octubre estaba asombrado por el aprendizaje de Melville, por su "habilidad dramática para producir un poema en prosa" y por las aventuras de las ballenas que eran "poderosas en sus horrores acumulados". [134] Para su sorpresa, John Bull encontró "filosofía en ballenas" y "poesía en grasa", y llegó a la conclusión de que pocos libros que afirmaban ser obras filosóficas o literarias "contienen tanta filosofía verdadera y tanta poesía genuina como el cuento de los Pequod expedición ballenera ", lo que la convierte en una obra" mucho más allá del nivel de una obra de ficción ordinaria ". [135] El Publicación de la mañana lo encontró "uno de los libros modernos más inteligentes, ingeniosos y divertidos", y predijo que era un libro "que hará grandes cosas por la reputación literaria de su autor". [135]

El propio Melville nunca vio estas críticas, y Parker dice que es una "amarga ironía" que la recepción en el extranjero fuera "todo lo que podía haber esperado, salvo unas cuantas proclamaciones conspicuas de que la distancia entre él y Shakespeare no era de ninguna manera inconmensurable". [136]

Una de las primeras reseñas, del crítico extremadamente conservador Henry Chorley [118] en el prestigioso London Ateneo, lo describió como

[Una] mezcla mal compuesta de romance y práctica. La idea de una historia conectada y recopilada obviamente ha visitado y abandonado a su escritor una y otra vez en el curso de la composición. El estilo de su relato está en algunos lugares desfigurado por un inglés loco (en lugar de malo) y su catástrofe se maneja de manera apresurada, débil y oscura.

Según el London Gaceta literaria y Revista de ciencia y arte para el 6 de diciembre de 1851, "Mr. Melville no puede prescindir de salvajes, por lo que hace la mitad de su dramatis personae indios salvajes, malayos y otras humanidades indomables ", que aparecieron en" un libro extraño, que profesaba ser una novela excéntrica desenfrenada, escandalosamente grandilocuente en lugares encantadora y vívidamente descriptivos ". [137] La ​​mayoría de los críticos lamentaron las extravagantes digresiones porque se distrajeron de una narración por lo demás interesante e incluso emocionante, pero incluso los críticos a quienes no les gustó el libro en su conjunto elogiaron la originalidad de la imaginación y la expresión de Melville. [138]

Debido a que la edición en inglés omitió el epílogo que describe la fuga de Ismael, los críticos británicos leyeron un libro con un narrador en primera persona que aparentemente no sobrevivió. [5] El revisor de la Gaceta literaria preguntó cómo Ismael, "que parece haberse ahogado con el resto, comunicó sus notas al Sr. Bentley". [137] El revisor de la Espectador objetó que "nada debe introducirse en una novela que sea físicamente imposible que el escritor haya conocido: por lo tanto, no debe describir la conversación de los mineros en un pozo si todos perecer ". [139] El Revista de la Universidad de Dublín preguntó "¿cómo es que el autor está vivo para contar la historia?" [139] Algunos otros críticos, que no comentaron sobre la aparente imposibilidad de que Ismael contara la historia, señalaron violaciones de las convenciones narrativas en otros pasajes.

Otros revisores aceptaron los defectos que percibieron. John Bull elogió al autor por hacer literatura a partir de material improbable e incluso poco atractivo, y el Publicación de la mañana descubrió que el deleite superaba con creces el carácter improbable de los acontecimientos. [140] Aunque algunos críticos vieron a los personajes, especialmente Ahab, como exagerados, otros sintieron que se necesitaba un carácter extraordinario para emprender la batalla con la ballena blanca. El estilo de Melville fue a menudo elogiado, aunque algunos lo encontraron excesivo o demasiado americano. [141]

Americano

En Estados Unidos aparecieron unas sesenta reseñas, siendo el criterio para contar como reseña más de dos líneas de comentario. [142] Sólo un par de críticos se expresaron lo suficientemente temprano como para no dejarse influir por las noticias de la recepción británica. [131] Aunque Moby Dick contenía el Epílogo y así explicado la supervivencia de Ismael, las críticas británicas influyeron en la recepción estadounidense. La primera revista estadounidense, en Boston Correo para el 20 de noviembre, citó el London Ateneo crítica desdeñosa, sin darse cuenta de que algunas de las críticas de La ballena no pertenecía a Moby Dick. Este último punto, y la autoridad e influencia de la crítica británica en la revisión estadounidense, se desprende claramente de la apertura de la revisión: "Hemos leído casi la mitad de este libro y estamos satisfechos de que el London Athenaeum tenga razón al llamarlo 'un mal mezcla compuesta de romance y práctica '". [143] Aunque el Correo citó la mayor parte de la reseña, omitió el extracto condensado de la prosa de Melville Ateneo había incluido para dar a los lectores un ejemplo de ello. los Correo estimó que el precio de un dólar con cincuenta centavos era demasiado: "'La Ballena' no vale el dinero que se le pide, ni como obra literaria ni como masa de papel impreso". [144]

La nueva york Miscelánea norteamericana de diciembre resumió el veredicto en el Ateneo. El revisor de diciembre de Nueva York Revista ecléctica realmente había leído Moby Dick en su totalidad, y estaba desconcertado por qué el Ateneo fue tan despectivo con el final. El ataque a La ballena por el Espectador fue reimpreso en diciembre de Nueva York Revista internacional, que inauguró la influencia de otra revisión desfavorable. Para completar lo que se les dijo a los lectores estadounidenses sobre la recepción británica, en enero Revista mensual de Harper intentó controlar los daños y escribió que el libro había "despertado un interés general" entre las revistas de Londres. [145]

La revista estadounidense más influyente, clasificada según el número de referencias a ella, apareció en la revista semanal Mundo literario, que había impreso el ensayo "Mosses" de Melville el año anterior. El autor de la reseña sin firmar en dos entregas, el 15 y 22 de noviembre, fue identificado más tarde como el editor Evert Duyckinck. [146] La primera mitad de la primera entrega se dedicó a un evento de notable coincidencia: a principios de mes, entre la publicación de la edición británica y la estadounidense, una ballena había hundido al ballenero de New Bedford. Ann Alexander cerca de Chile. [147]

En la segunda entrega, Duyckinck describió Moby Dick como tres libros en uno: estaba satisfecho con el libro en la medida en que era un relato completo del cachalote, y menos en lo que respecta a las aventuras del cachalote. Pequod La tripulación fue considerada, percibiendo a los personajes como poco realistas y expresando opiniones inapropiadas sobre las religiones, y condenó la rapsodización ensayística y la moralización con lo que pensaba que era poco respeto por lo que "deben ser para el mundo las asociaciones más sagradas de la vida violada y desfigurada". [148] La revisión llevó a Hawthorne a dar el "paso inusualmente agresivo de reprender a Duyckinck" al criticar la revisión en una carta a Duyckinck del 1 de diciembre: [149]

¡Qué libro ha escrito Melville! Me da una idea de un poder mucho mayor que los anteriores. Difícilmente me pareció que la revisión del mismo, en el Mundo Literario, hiciera justicia a sus mejores puntos. [150]

El socialista trascendental George Ripley publicó una reseña en el New York Tribuna para el 22 de noviembre, en el que comparó favorablemente el libro con Mardi, porque los "toques ocasionales del misticismo sutil" no se llevaron al exceso sino que se mantuvieron dentro de los límites del sólido realismo del contexto ballenero. [151] Es casi seguro que Ripley también fue el autor de la revisión en Harper's para diciembre, que vio en la búsqueda de Ahab el "ligero marco" para otra cosa: "Debajo de toda la historia, el lector sutil e imaginativo tal vez encuentre una alegoría preñada, destinada a ilustrar el misterio de la vida humana". [152] Entre el puñado de otros exámenes favorables se encontraba uno en el Albión el 22 de noviembre que vio el libro como una mezcla de verdad y sátira. [153]

Nathaniel Parker Willis, amigo de Melville, revisando el libro el 29 de noviembre Inicio Diario, lo encontró "un libro muy picante, enérgico, curioso y entretenido. suscita la curiosidad, excita las simpatías y, a menudo, encanta la fantasía". [152] El 6 de diciembre Espíritu de los tiempos, el editor William T. Porter elogió el libro, y todas las cinco obras anteriores de Melville, como los escritos "de un hombre que es a la vez filósofo, pintor y poeta". [152] Algunas otras reseñas más breves mezclaron sus elogios con reservas genuinas sobre la "irreverencia y las bromas profanas", como el New Haven Paladio diario para el 17 de noviembre lo expresé. Muchos críticos, observa Parker, habían llegado a la conclusión de que Melville era capaz de producir romances agradables, pero no podían ver en él al autor de una gran literatura. [154]

Un año después de la muerte de Melville en 1891, Moby Dick, junto con Typee, Omoo, y Mardi, fue reimpreso por Harper & amp Brothers, dándole la oportunidad de ser redescubierto. Sin embargo, solo la clandestinidad literaria de Nueva York mostró interés, lo suficiente para mantener el nombre de Melville circulando durante los próximos 25 años en la capital de la edición estadounidense. Durante este tiempo, algunos críticos estuvieron dispuestos a dedicar tiempo, espacio y un mínimo de elogio a Melville y sus obras, o al menos aquellas que todavía se pueden obtener o recordar fácilmente. Otras obras, especialmente la poesía, fueron en gran parte olvidadas. [155]

En 1917, el autor estadounidense Carl Van Doren se convirtió en el primero de este período en hacer proselitismo sobre el valor de Melville en su estudio de 1921, La novela americana, llamando Moby Dick un pináculo del romanticismo estadounidense. [155]

En su idiosincrásico pero influyente Estudios de literatura clásica americana, el novelista, poeta y cuentista D. H. Lawrence celebró la originalidad y el valor de los autores estadounidenses, entre ellos Melville. Quizás sorprendentemente, Lawrence vio Moby Dick como una obra de primer orden a pesar de que utilizó la edición original en inglés expurgada que también carecía de epílogo. [155]

La Biblioteca Moderna sacó a relucir Moby Dick en 1926, y Lakeside Press en Chicago encargó a Rockwell Kent que diseñara e ilustrara una sorprendente edición de tres volúmenes que apareció en 1930. Random House luego publicó una versión comercial de un volumen de la edición de Kent, que en 1943 reimprimieron como una versión menos costosa Gigante de la biblioteca moderna. [156]

La novela ha sido adaptada o representada en arte, cine, libros, dibujos animados, televisión y más de una decena de versiones en formato de cómic. La primera adaptación fue la película muda de 1926. La Bestia del Mar, protagonizada por John Barrymore, [157] en la que Ahab vuelve a casarse con su prometida después de matar a la ballena. [158] La adaptación más famosa fue la película de John Huston de 1956 producida a partir de un guión del autor Ray Bradbury. [159] La larga lista de adaptaciones, como lo expresaron Bryant y Springer, demuestra que "la imagen icónica de un estadounidense amargado y enojado matando a una bestia mítica parecía capturar la imaginación popular". Concluyen que "diferentes lectores en diferentes períodos de la cultura popular han reescrito Moby Dick"para convertirla en un" verdadero ícono cultural ". [158] El artista estadounidense David Klamen ha citado la novela como una influencia importante en sus pinturas oscuras y lentas en revelar, señalando un pasaje en el libro en el que una pintura misteriosa e indescifrable en un bar se revela gradualmente para representar una ballena. [160]

El autor estadounidense Ralph Ellison escribió un homenaje al libro en el prólogo de su novela de 1952. Hombre invisible. El narrador recuerda un momento de la verdad bajo la influencia de la marihuana y evoca un servicio religioso: “Hermanos y hermanas, mi texto de esta mañana es 'La negrura de la negritud'. Y la congregación responde: 'Esa negrura es más negra, hermano, más negra' ". Esta escena, observa el biógrafo de Ellison, Arnold Rampersad," repite un momento en el segundo capítulo de Moby Dick", donde Ismael deambula por New Bedford buscando un lugar para pasar la noche, y momentáneamente se une a una congregación:" Era una iglesia de negros y el texto del predicador trataba sobre la negrura de la oscuridad, y el llanto, lamentos y el crujir de dientes allí. . "Según Rampersad, fue Melville quien" dio poder a Ellison para insistir en un lugar en la tradición literaria estadounidense "con su ejemplo de" representar la complejidad de la raza y el racismo de manera tan aguda y generosa en su texto ". [161] Rampersad también cree que la elección de Ellison de un narrador en primera persona se inspiró sobre todo en Moby Dick, y la novela incluso tiene una frase inicial similar con el narrador presentándose ("Soy un hombre invisible"). [162] La oración del predicador ciego de Ellison, Barbee, se asemeja al sermón del padre Mapple en que ambos preparan al lector para lo que está por venir. [163]

Se cita el discurso de aceptación del premio Nobel de 2017 del compositor estadounidense Bob Dylan Moby Dick como uno de los tres libros que más le influyeron. La descripción de Dylan termina con un reconocimiento: "Ese tema, y ​​todo lo que implica, se abriría camino en más de algunas de mis canciones". [164]


Ver el vídeo: Moby Dick capítulo 6 (Mayo 2022).